新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
地道口語:英語中關於「死」的委婉表達
2012-09-23 23:02
來源:網際網路
作者:
1. pass away
Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.
真傷心,喬治亞的叔叔昨天得了一場急病去世了。
2. pass on
轉播到騰訊微博
I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on.
很遺憾聽到你媽媽剛剛去世的消息。
pass away 和 pass on 都是暗指過世。
3. lose one's life
一般指由於意外事故、戰爭等不可抗力而造成的死亡,為意外死亡。
How did he lose his life?
他是怎麼死的?
4. depart
depart 也是死亡的委婉說法,意思是靈魂離開了肉體的存在去往另一個世界了。
Comrade Zhou Enlai finally departed from us.
周恩來同志和我們永別了。
5. expire
expire的意思是呼氣,這裡引申為呼出最後一口氣,暗指死亡。
The patient expired early this morning.
這位病人今天早晨去世了。
6. perish
perish 指的是非自然死亡。
Many soldiers perish in battle.
很多士兵在戰鬥中死去了。
7. go to meet one’s Maker
注意這個Maker要大寫,有造物主的意思,所以去見造物主了就是靈魂回歸了,也就是死亡的委婉說法,就像我們也會說某人「去見馬克思了」。
He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.
他知道他是一無所有的來到世上,也將會兩手空空的離開人間。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。