1. 「~や」 斷定助動詞,相當於標準語中的 「だ」
例:
「今日は晴れや!(今日は晴れだ!)」今天是晴天呢~
2. 「~へん 」否定助動詞,相當於標準語中的「ない」
例:
「知らへんわ!(知らないよ!)」不知道
「もう食べられまへん!(もう食べられません。)」已經吃不下了
3. 「~ねん」強調終助詞,相當於標準語中的 「のだ」
例:
「好きやねん!(好きなんだ!)」我喜歡你
4. 「~やん」 年輕人使用的強調終助詞,相當於標準語中的「ではないか」,等於首都圈方言(東京附近的年輕人使用的日語方言)的「じゃん」。
例:
「かっこええやん(かっこいいではないか、かっこいいじゃん)」很厲害、很棒、很帥
5. 「あかん」 不行,相當於標準語中的「だめ」
例:
「そんなことしたらあかんやん 」不能那樣做喲
「なんであかんの?」為什麼不行呢?
6. 「~ええ」 好,相當於標準語中的「 いい 」
例:
「ええで 」好呀,可以
「ええな 」真好呀
7. 「ほんま / ほんまに 」真的,相當於標準語中的「本當(ほんとう)」
例:
「ほんまほんま」 (表示附和或肯定)
「ほんまにおいしいわ」真的很好吃啊。非常好吃呢。
8. 「まいど」 你好/承蒙經常惠顧,非常感激,相當於標準語的「どうも」
例:
通常店主都會對客人說「まいどおおきに」謝謝惠顧
9. 「あほ」 笨蛋,相當於標準語的「バカ」
10. 「おおきに」 謝謝,相當於標準語中的「ありがとう」
11. 「うち」 我(女性用語),用法等同於「わたし」
12. 「ちゃう」 不對,不是這樣,相當於標準語中的「違う」
13. 「いける」沒問題吧,相當於標準語中的「大丈夫」
另外,在「糖」「飴ちゃん」、「粥」「おかいさん(お粥さん)」等食物上加上「ちゃん」啊「さん」啊也是關西有趣的特徵。