提到「試吃」我大概能想到有些同學肯定直接翻譯成👉free eat,很明顯是有語法錯誤的,形容詞要修飾名詞,要是改為「eat for free」,還勉強可以,但它強調的是完全免費吃而非試吃,也是有些不恰當的。
動畫片《咱們裸熊》裡面的一段對話:
Samples! Fresh peaches. Take a sample.
試吃新鮮的桃子,試吃一下吧。
Good morning. Could I have one of those?
早上好,我能嘗一個嗎?
Of course. Here you are.
當然可以。給你。
所以,不用這麼麻煩~直接用sample就可以表達:
舉個例子
You get to sample lots of baked things and take home masses of cookies besides.
你可以試吃許多烘烤食品,此外還能帶許多餅乾回家。
而且「sample」除了可以表達「試吃」,我們平時用的化妝品「小樣」也可以用它來表達~
如果在買化妝品不確定自己的皮膚是否適合時,可以問櫃姐是否提供小樣:
A: 我聽身邊朋友都有推薦過這個面霜,但因為我的皮膚比較敏感,所以想先試一下。不知道你們方便給我一個小樣嗎?
A: My friends have recommended me this cream, but my skin is quite sensitive. Can I have some samples to try on my skin?
那我們在超市除了會接觸到試吃,還會遇到被捆綁銷售的「贈品」,你知道「贈品」怎樣表達嗎?
其實,「贈品」有很多表達方式,比如「free of charge」、「on the house」或者「free gift」,但是這些都比較簡單,今天介紹一個更高階的表達:
with compliments 贈品
「with compliments",英文意思為「as a gift from」;中文釋義:(尤指贈送禮物或給予幫助時)…敬贈,請接受…的敬意。
舉個例子
The flowers are with compliments of the audience.這些花是觀眾敬贈的。
buy one get one free 買一送一
裡面的 one 可以替代成別的數字,比方說「buy five get two free」,表示「買五送二」。
此外,buy one get one free是最常出現在廣告上的表語,常出現在廣告板上的字眼,而非一般會使用的日常英語!
舉個例子
Once I see the 「buy one get one free」 labels on the shelves, I just can’t help and spend my money on them.每當我在貨架上看到「買一送一」的標籤,我就會忍不住要出手買。
on sale 特價
用來形容某物品的特價,所以會放在「商品」後面,而非「店鋪」後面!
These books are on sale. 這些書在特價。
The mall is on sale. 這家商場在特價
想要說這家店有特價商品,你可以直接用sale這個單詞:
舉個例子
The department store is having a Christmas sale.這家百貨商店在舉辦聖誕節特價活動。
Respect them
Support them
Cherish them
We do really understand their needs.