「原來如此」的英文真的不是「soga」!90%的人都不知道要這麼說~

2021-02-14 愛英語SHOW

「八嘎呀路」絕對是很多人最早熟知的一句日語。

但是現在,「soga」才是當代網友最熟悉的日語top 1~

(當然也有老司機還知道「亞美蝶」之類的,咳咳梨子當然是不懂的!)

這麼努力學英語的我們,英語能說出口的不太多,日語倒是能張口就來~

當我們想要用英語說「原來如此」的時候,腦子裡第一個冒出來的,竟然也是「soga」…

以至於,現在很多剛上網衝浪的人,都搞不清楚「soga」到底是日語還是英語了…

今天,梨子就來為英語的「原來如此」帶鹽,分享幾個英語裡的「原來如此」~

或者:That explains a lot.

字面義:這解釋了這個情況。

實際指:這就說得通了,原來如此啊。

如果你對某一件事、某一個情況,有很多問號,在得到合理的解釋之後恍然大悟了,就非常適合說上一句「That explains it」~

A:Jimmy looks like a million dollars today.B:He got back together with Emma recently.

中文裡的「原來如此」真是十分博大精深,可以適用於好多種情景。英語裡就要求比較具體一點的表達。

今天的內容絕對能讓你應對90%需要說「原來如此」的情景~

答應我,以後要用英語說「原來如此」的時候,千萬不要說「soga」了好嘛!

【梨子叨叨】

不好意思大噶,今天的正經分享在第二條了,因為第一條沒協調安排好,要不然今天會有更多的小夥伴看到今天的分享~

不過第一條是開言英語的好課推送,19元的課程,但送你的資料絕對不止19rmb了!很多讀者都說一直關注開言英語和梨子,梨子真的是超開心和開言合作呀~看YouTube上最精彩看到的廣告就是開言的,強推給身邊所有人~

相關焦點