新書|《倖存者之歌》英文版出版,其實是一個關於上海的故事

2020-12-10 澎湃新聞

上海曾是猶太民族的「諾亞方舟」。當年,數萬名為逃離納粹屠殺和迫害的猶太難民從歐洲來到此地,上海,以其包容和博愛向這個身處苦難的民族張開懷抱。

歷史將兩個古老的民族聯接在中國這片土地之上,他們友好相處,患難與共,建立了深厚的友誼,也成就了兩個民族間的一段佳話。

8月17日,由上海外語教育出版社出版的長篇小說《倖存者之歌》(英文版)在上海書展首發。書中小說根據好萊塢製片人邁克·麥德沃父母大衛與朵拉在上海的真實經歷為藍本而創作,描繪了二戰期間,來上海避難的歐洲猶太難民的生命畫卷:無論命運如何艱難,他們在困苦中依然綻放著愛情、夢想和信仰之花。

8月17日,由上海外語教育出版社出版的長篇小說《倖存者之歌》(英文版)在上海書展首發。邁克·麥德沃曾憑藉《飛越瘋人院》《與狼共舞》《西雅圖不眠夜》《沉默的羔羊》《黑天鵝》等影片獲得八次奧斯卡最佳影片獎。值得一提的是,本書由美國著名漢學家葛浩文(Howard Goldblatt)擔任譯者。首發式上,上海外語教育出版社社長孫玉致開幕辭。他表示,《倖存者之歌》這部作品講述了二戰期間在滬避難的猶太人的故事,它所構建的文學話語豐富了歷史。去年,《倖存者之歌》中文版問世,反響熱烈,今年,上海外語教育出版社推出英文版,以期讓更多外國讀者了解這一特殊時期的海派文化和猶太民族的歷史,推動國際文化交流。

在圓桌交流環節中,《倖存者之歌》作者貝拉介紹,自己偶然結實了《飛越瘋人院》、《與狼共舞》的製作人、鋼琴家邁克,得知他是在上海生活的猶太人——父親是美國電話公司高層,媽媽經營一家服裝店。麥克講述了他們一家勤勞勇敢漂泊異鄉的故事,覺得很有意義。所以想要寫這本書,描寫他們的這段經歷。

在她看來,這段歷史,對每一位猶太人、每一位上海人都很有意義,因為體現了上海是一座開放、自由、海納百川的城市。

而在上海交通大學人文學院院長王寧看來,猶太文學在美國文學中佔據著重要的地位,猶太人在上海的這段經歷更對此類文學創作具有重要意義。主人公猶太人如何在美國與當地文化產生衝突,又是如何來到上海,受到當地人的尊敬,通過自己奮鬥成為高管——由此可以知道上海是一個開放、包容性特別強的大都市。

上海猶太難民紀念館館長陳儉表示,上個世紀30年代,在歐洲有600萬猶太人被屠殺,這是一個慘絕人寰的事件。當時有將近2萬歐洲猶太人來到上海。在上海這座城市的幫助下,他們度過了一生中最困難的時期。這段歷史充分體現了中國人、上海人對他們的幫助,體現了人性的光輝。大家都知道有一部電影叫《辛德勒的名單》,但是上海這座城市為猶太人所做的卻沒有像我們所期望的那樣在國際上家喻戶曉。

上海交通大學外國語學院教授尚必武認為,葛浩文是當今整個中國文學界最偉大的譯者。他的文筆,他的文風都是值得我們讀者去感受的。「葛浩文的譯本是可讀、可信、有趣的,同時我們可以感受到上海這座包容的城市對受難猶太人的幫助。以英文這樣的語言表述出來,可以與很多描寫猶太人流亡、受難的歐洲作品相媲美。

活動最後,上海僅存的二戰猶太人難民後裔沙拉·伊馬斯帶來詩歌朗誦《當命運以苦難親吻我》。她表示,貝拉以文學關注猶太人在上海的歷史,表達了人類共同情感,愛與信仰。體現了人類命運共同體的價值觀。正是這樣的一批作家推動中國走向世界,讓世界了解中國。

念念不忘,必有迴響。

如今每年依然有絡繹不絕的猶太人後裔來到上海「尋根」。中國人民在二戰期間的義舉令猶太民族難以忘懷,也贏得了世人的尊重。《倖存者之歌》雖然是虛構的小說,但它又埋藏著真實人物的身影和靈魂,呼喚著愛與和平,生動地詮釋了猶太人在苦難中所表現出的樂觀豁達,生生不息而永不放棄的生命意志。

「希望《倖存者之歌》能把中國故事、尤其是上海故事推向世界,為每一位讀者帶去強大的精神力量,共同感受超越苦難的愛與信仰。」貝拉表示。

(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)

相關焦點

  • 「猶太人在上海」長篇小說系列之《倖存者之歌》在滬發布
    「猶太人在上海」長篇小說系列之《倖存者之歌》新書發布會。 官方供圖 中新網上海8月18日電 (王笈)「猶太人在上海」長篇小說系列之《倖存者之歌》新書發布會18日在上海舉行。該書由好萊塢傳奇製片人邁克·麥德沃的父母的真實經歷改編而成,生動描繪出二戰期間猶太人在上海跌宕起伏的命運捲軸。上世紀三四十年代,猶太青年大衛·麥德沃、朵拉、奧地利歌唱家沃爾夫及上海名媛姚慧君,在戰火紛飛的十裡洋場演繹了各自的生死悲歌,堪稱上海版《亂世佳人》。「猶太人在上海」長篇小說系列之《倖存者之歌》新書發布會。
  • 上海外語教育出版社《倖存者之歌》(英文版)首發
    上海曾是猶太民族的「諾亞方舟」。當年,數萬名為逃離納粹屠殺和迫害的猶太難民從歐洲來到此地,上海這座城市以其包容和博愛向一個深處苦難的民族張開了溫暖的懷抱。歷史將兩個古老的民族聯接在中國這片土地之上,他們友好相處,患難與共,建立了深厚的友誼,也成就了兩個民族間的一段佳話。
  • 永遠的諾亞方舟 ——《倖存者之歌》(英文版)首發
    由上海外語教育出版社出版的長篇小說《倖存者之歌》(英文版)展現了二戰期間來上海避難的歐洲猶太難民的生命畫卷:無論命運如何艱難,他們在困苦之中依然綻放著愛情、夢想和信仰之花。小說根據好萊塢製片人邁克·麥德沃父母大衛與朵拉在上海的真實經歷為藍本而創作。邁克·麥德沃的名字在好萊塢幾乎無人不曉,他曾憑藉《飛越瘋人院》《與狼共舞》《西雅圖不眠夜》《沉默的羔羊》《黑天鵝》等影片獲得八次奧斯卡最佳影片獎。本書作者貝拉(Bei La)是加拿大籍華裔作家,出生於上海,2006年起專注於「猶太人在上海」系列長篇小說,英譯者均為美國首席漢學家葛浩文夫婦。
  • 2020上海書展 夜場新書首發引讀者駐足
    新書發布,作家與觀眾面對面交流,一直是上海書展的亮點,也是不少圖書從上海走向全國乃至國際的重要舞臺。雖然今年因為疫情原因,線下活動縮減為700多場,但讀者熱情絲毫不減。今晚7點,書展夜場,《倖存者之歌》英文版新書首發就吸引了現場不少讀者駐足。
  • 著名詩人郭曰方所創《戰「疫」之歌》英文版新書在京首發
    9月30日,由海燕出版社出版、著名詩人郭曰方創作的《戰「疫」之歌》英文版近日由美國普利尼斯出版社正式出版,新書全球首發式在北京國際圖書博覽會線上舉辦。中原出版傳媒集團黨委副書記、總裁、副董事長王慶,中國圖書進出口(集團)有限公司董事長、總經理張紀臣,中國圖書進出口(集團)有限公司副總經理林麗穎,海燕出版社有限公司總編輯李喜婷等參加新書首發活動並分别致辭,該書作者郭曰方和譯者子思、溫惠娟分別發表了創作感言,發布會還節選書中作品進行了中、英文詩朗誦。
  • 國際出版商盛讚江澤民英文版新書 產生深遠影響
    新華網法蘭克福10月16日專電(記者班瑋 報導員張菁)江澤民《論中國信息技術產業發展》和《中國能源問題研究》兩部著作的英文版14日在德國法蘭克福國際書展舉行全球首發式後,受到國際出版商的盛讚。出版這兩本新書英文版的愛思唯爾出版集團常務董事唐諾吉先生出席了首發式。他在首發式後接受新華社記者採訪時說:「江澤民先生的這兩本英文版新書將對全球的領導者產生深遠影響。」愛思唯爾是世界一流的出版集團,主要經營科學、技術和醫學信息產品及出版服務。它在全球有60家辦事處。愛思唯爾出版過多數諾貝爾獎獲得者的專著或在它的期刊上刊登過有關論文。
  • 《中國圖書出版產業報告》英文版新書發布會
    英國當地時間2012年4月16日下午,在倫敦伯爵宮展覽中心Hampton會議室,中國人民大學出版社與英國聖智學習出版集團聯合舉辦了主題為「中國出版業:現狀與未來」《中國圖書出版產業報告》英文版新書發布會。新聞出版總署副署長鄔書林、中國人民大學副校長王利明、中英文出版社領導和出版業界同仁等出席了本次會議。
  • 《秋言物語英文版》新書發布會在美國成功舉辦
    據悉,《秋言物語·英文版》新書發布會共有兩場:一場是新書發布會,於當地時間2020年11月21日在好萊塢比利弗山莊成功舉辦;另一場是媒體招待會,於當地時間2020年11月22日在好萊塢環球影城圓滿落幕。
  • 張美芳副總領事出席《平易近人--習近平的語言力量》(英文版)新書...
    /05/18   5月14日,《平易近人——習近平的語言力量》(英文版)新書研討會暨電子版輸出籤約儀式在紐約哥倫比亞大學舉行。駐紐約總領館副總領事張美芳、中宣部出版局辦公室主任楊曉玫、上海交通大學出版社黨委書記蔣堯鵬、美國傳捷通睿(Trajectroy)公司執行長布萊恩特、寶庫山(Berkshire)出版集團總裁沈凱倫等出席活動。  《平易近人》輯錄了十八大以來習近平主席系列重要講話中富有特色的表述,對其進行語境、語源分析,並闡述其思想內涵、現實意義與社會反響。
  • 《秋言物語·英文版》新書發布會在美國成功舉辦
    據悉,《秋言物語·英文版》新書發布會共有兩場:一場是新書發布會,於當地時間2020年11月21日在好萊塢比利弗山莊成功舉辦;另一場是媒體招待會,於當地時間2020年11月22日在好萊塢環球影城圓滿落幕。
  • 張文宏教授新著英文版出版合同籤訂
    厚厚一沓英文版試譯稿 人民網上海4月11日電 (記者 曹玲娟)4月10日,復旦大學出版社董事長與世界科技出版公司主席在中、新兩地「雲籤約」,正式啟動《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》英文版譯稿工作。
  • 中國人民大學出版社與泰勒·弗朗西斯出版集團英文版圖書新書發布會
    9月10日下午,中國人民大學出版社與泰勒·弗朗西斯出版集團舉行了《中國信息資源產業發展與政策》等五種英文版圖書線上新書發布會,這是中國人民大學出版社首次舉辦線上圖書發布會。這五本圖書從不同領域和學術視角出發,研究了中國發展過程中一些重要的理論問題和實踐問題,英文版的推出對於國外學者和讀者研究了解中國相關問題,具有積極的參考價值。
  • ...法蘭克福書展迎首個「上海早晨」-書展 上海世紀出版集團 ESCI...
    正在德國法蘭克福會展中心舉行的2018法蘭克福書展上,一個全新的書展品牌項目吸引了世界各國書商的目光。當地時間10月11日上午,「上海早晨(Shanghai Morning)」國際出版主題日揭幕。這一由上海世紀出版集團與法蘭克福書展組委會合力打造的新項目,以「聚焦中國原創、打響上海品牌」為宗旨,未來將每年10月在這一全球最大書展定期舉辦。
  • 《江澤民傳》作者庫恩:英文版新書加入東莞故事
    《江澤民傳》作者庫恩:英文版新書加入東莞故事  2009年02  庫恩回應說:「東莞是中國改革開放30年的一個典範,過去的發展非常成功,可能也是將來30年新的轉型變化的典範,今後30年的變化,比過去30年的變化還會更大。」他希望將松山湖載入其今年7月全球發行的《中國30年:人類社會的一次偉大變遷》英文版。  據了解,庫恩來東莞之前,曾在廣州進行了考察調研,受到媒體追捧。結束東莞之行後,庫恩還將前往深圳和珠海。
  • 上海《數學》教材英文版出版發行 進入歐美學校
    北京時間10月10日晚,《真正上海數學》在法蘭克福書展上舉行新書首發儀式,也意味著這套教材正式出版發行。記者獲悉,此次發布的是小學一二年級的數學教材,包含配套練習冊,其他品種將於今年晚些時候陸續出版發行。
  • 英文版《上海故事》出版,向海外讀者發出「文學邀請函」
    最近,英國逗號出版社(CommaPress)出版了短篇小說集《上海故事》(TheBookof Shanghai),收入10位或出生或定居上海的作家寫上海的10部短篇小說,包括王安憶《阿芳的燈》、陳丹燕《雪》、滕肖瀾《星空下跳舞的女人》等,引發廣泛關注。
  • 英文版《上海故事》出版 向海外讀者發出「文學邀請函」
    一座城市的故事有多少種講法?文學表達能為城市文化的全球化傳播注入何種影響?最近,英國逗號出版社(CommaPress)出版了短篇小說集《上海故事》(TheBookof Shanghai),收入10位或出生或定居上海的作家寫上海的10部短篇小說,包括王安憶《阿芳的燈》、陳丹燕《雪》、滕肖瀾《星空下跳舞的女人》等,引發廣泛關注。
  • 張文宏教授新著英文版翻譯者定了!英文版出版合同籤了!
    華山醫院感染科主任張文宏教授新著《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》日前由復旦大學出版社出版。張文宏教授及其團隊將該書著作版權無償授予出版方,將向西班牙、義大利、伊朗等國提供免費版權,這個消息一度登上微博熱搜,累計閱讀量5400萬。3月27日,復旦大學出版社官微發布了張文宏教授新書海外翻譯出版招募令,向全社會招募翻譯志願者,引發社會廣泛關注。
  • 英文版新書《中國人軟實力代碼》在京發布
    中國經濟網北京4月13日訊(記者 朱旌)由巴基斯坦前駐華公使賽義德-哈桑-賈維德寫作的英文版新書《中國人軟實力代碼》12日在北京大學發布。包括巴基斯坦駐華大使馬蘇德-哈立德、賈維德和巴基斯坦駐華使館工作人員等在內的中巴各界人士參加了新書在北京的發布會。
  • 著名作家張煒長篇小說《刺蝟歌》英文版全球正式出版
    【歐洲時報】中國著名作家張煒的長篇小說《刺蝟歌》英文版由中國文化譯研網(CCTSS)會員袁海旺翻譯,近日SINOIST BOOKS出版社將該英文譯本正式出版。《刺蝟歌》英文版譯名定為Songs from the Forest,於今年9月第十五屆北京文博會期間赴華參展,預計10月16日在全球上市銷售。 《刺蝟歌》英文版的責編蘭大衛表示:「張煒是中國的傑出當代作家,我們社爭取每年出版一本他的作品,讓更多的英語讀者了解中國文學,了解當代的中國」。