我最近又翻看了下《翻譯的基本知識》和《余光中談翻譯》,今天在公眾號「高齋CATTI」上寫一點自己的感悟吧。
最近我們公司招翻譯和編輯,不少人應聘,但是應聘的基本都是本科生,研究生也有,但是都是工作了好幾年但無相關工作經驗的。每次招人的時候,最深的感受就是小公司招人確實挺難的,水平低的我看不上,水平高的人家看不上我們小公司,就算我們公司給的工資比行業平均水平高不少。
其實不光看不上小公司吧,現在翻碩畢業的基本去當老師了,進公司的就很少很少,就算進公司了也不是從事翻譯工作。
不過他們的選擇也挺好,要學好翻譯、做好翻譯相關工作太難了。
現在機器翻譯發展迅速,以後初級翻譯應該慢慢會被取代。但是想達到中高級翻譯的水平,那可是要投入很多很多時間和精力,一般人沒有那個興趣和耐心。
要做好翻譯相關工作也不容易。你做個翻譯吧,還得給人家補充說明為什麼那樣翻譯。不補充吧,別人可能會說你翻譯的是錯的。
還有人特別愛批判別人的譯文。當然,批判是一種好現象,只有批判才有進步。我之前看過一本書(書名忘了),那位翻譯前輩說他們為了交流翻譯經常書信往來,互相指出需要改進的地方,很純粹的學術交流。
但是現在就不一樣了,網際網路時代啊,人人都可以發表自己的看法。
這樣有其好處,人多思考的角度多,可以給譯者多個思考的角度,這也是我喜歡討論交流的原因,有時候自己思考得可能不夠全面。這也是我經常跟同事說「我覺得很多書籍如果有兩個譯者翻譯(當然由於各種原因很難實現)的話,可能就不會有那麼多錯誤了,肯定可以大大提高翻譯質量」。
但有不少人批判的時候是毫無依據的,就一句「我覺得你這個是錯的」。余光中說過:批判家,需要了解各門各派,需視野寬闊,縱觀全局。批判家需是個通才。雖然稱不上批判家,但是既然批判別人的譯文,至少應該有理有據吧。你就一句「你這個是錯的」全盤否定別人的成果,很不厚道啊,哈哈!
還有不少人自我感覺非常良好,在批判別人的時候語氣傲慢,帶著一種不屑,甚至還會進行人身攻擊。
我有時候想想網際網路這個東西有其好處,但有時候確實很可怕,因為生活中你可以選擇不和有些人接觸,應該說「人以群分」,我們生活中應該一輩子也不會和一些人有交際。
但是在網際網路時代,那種人可以隨便對你品頭論足,而且這個社會往往壞人喜歡發聲,好人往往保持沉默,一個小丑帶節奏,然後就有一群小丑粉墨登場,想把你置之死地他們才開心。多麼變態的心理啊!其實這種人往往是這個社會上最可憐的一種人。
當然,社會還是很正能量的,生活還是很美好的。我們大多數人學習還是都帶著非常「謙虛」的態度,只是不知道該怎麼進行有效的交流。
首先,我覺得做人要低調,做翻譯的人更要謙虛低調,要學會尊重別人的勞動。
別人翻譯一本書或一篇文章肯定是投入了很多時間和精力,不能因為幾處錯誤而否定別人的所有付出。
要治學,先修德。別因為別人的幾處錯誤而洋洋得意,甚至進行人身攻擊,這樣是在破壞整個翻譯學習交流環境。更何況你能確保你的譯文永遠不會出錯嗎?
其次,先寫出自己的譯文,再從語法、理解、搭配、邏輯等出發,看看自己的譯文是否真的是對的或者是好譯文,然後再看要批判的譯文。
翻譯的時候一定要找出重心,比如怎樣才能翻譯好經濟學人等外刊?這五點或許有用這篇文章中這句:
There is no shortage of chauvinism to decry.
大男子主義並不少見。
有粉絲就覺得」有關大男子主義的批判早已屢見不鮮「這樣翻譯很好,其實這樣的話「重心」就找錯了,從語法角度來理解,這句話的「重心」不是「decry批判」,剛好那段也沒在說批判,「重心」是no shortage of chauvinism,剛好這段在舉例子,說明哪些人有大男子主義,並沒有提到」批判「。
第三,認真查證,批判要有理有據。要了解原文背景,認真看原文,不要只看部分,尤其是小說,一定要研究其歷史和文化背景。
比如翻碩班2019年廣外MTI英譯漢真題中這句,大家覺得toilet novelties該如何翻譯?《美國悲劇》原文:
She nodded in the direction of a short, meticulously dressed man of about thirty-five, who was arranging an especial display of toilet novelties on the top of a glass case.
在《翻譯的基本知識》中,錢歌川前輩提到誤譯並不是新鮮事,是一個古老的問題。
他舉了賽珍珠翻譯的《水滸傳》中的錯誤,還提到了上海有位文人在中國的文壇上鬧了一個大笑話,把英文的銀河(The Milky Way)譯成「牛奶路」了。這本書裡面還提到了很多誤譯。
當然,我們也不用總想著批判別人的譯文,那也挺累的,哪有那麼多精力。正如翻譯要精譯和快譯相結合,學習別人的東西我們同樣也要把批判和吸收相結合!
更多讀書筆記大家可以看這裡
http://www.gaozhaiedu.com/html/translationskills/fanyishujituijian/