別再用「Do you understand?"來問明白了嗎,很不禮貌!應該這樣說...

2021-02-19 多倫多生活

點擊上方多倫多生活,關注多倫多最新最熱資訊

Do you understand?

你是不是會用這句話來問對方「聽懂了嗎?」

其實,很多時候用,Do you understand來詢問對方是否清楚你的意思是很不禮貌的!

為什麼不能用Do you undertand?

因為Do you understand? 語氣太直接了,很嚴厲, 像上級對下級那種居高臨下的感覺。大家可以想像一個教孩子寫作業被氣到不行的媽媽,質問孩子:「你到底聽沒聽懂啊你」,類似下圖:

那麼,當你想禮貌地問對方有沒明白你的意思,可以用這些話來代替。

這是最禮貌的問法,因為Am I making sense? 已經把責任方推給「I」了, 而不是「you」, 所以, 哪怕對方不清楚, 也是歸咎自己沒說明白。

Does it make sense(to you)? 我說的你明白了嗎?

Did you get/catch what I mean? 你這些都明白了?

Did you get/catch that? 你明白了嗎?

對於以上那些問句,如果是肯定回答,可以用 I see.  I got it. 但是注意最好別用「I know. 」因為之前我們講過,如果用它來表達的意思是「好了好了,我知道啦,你別BB了。」顯得有點不耐煩。

如果是否定回答,可以用 I’m not sure what you mean. 或 I don’t get it. 再或者是告訴對方你沒有聽明白。

雖然大家現在知道怎麼表達,但你說話的tone很重要! 哪怕你說的不太禮貌的Do you understand? ,但語氣很緩和別人也不一定生氣.




Am I making sense? ?

本平臺文章除特別申明來源的,均由【多倫多生活】編輯整理。其他平臺轉載請在文前標註(來源:多倫多生活  微信號:itorontolife),不小於正文字號。否則,一律視為無效授權!


相關焦點

  • 千萬別再說Do you understand?,這樣真的很不禮貌
    在和外國人交流的時候,當想和外國人確認有明白你表達的意思的時候你肯定會說「Do  you understand?」,但是這個用法非常的沒有禮貌。這句話本身並沒有錯,錯就錯在我們有時候用錯了語境。Do you understand?有一種強烈質問的口氣,好像在說,你到底懂不懂啊?這種高高在上的說法,是非常沒禮貌的表達方式好嘛?
  • 別再用「Do you understand」來表達「你明白了嗎」!
    因此用英語表示「明白了嗎」我們根深蒂固的潛意識就是「Do you understand?」或者「understand?」其實這樣的表述是帶有一種質問的口氣好像在說「你到底懂不懂啊」那麼禮貌規範一點的「你明白了嗎」用英語到底該怎麼說呢?
  • 第949期:該說 what do you mean 還是 how do you mean?
    如果別人跟你說了一句話,你沒聽明白,你是該問Whatdo you mean?還是Howdo you mean? 我的中學英語老師說不能說How do you mean. 但他教錯了。或者說他說的也不算錯,只是不全面。
  • 接電話問「你是誰」,千萬別說"Who are you!"真的不禮貌!
    Who are you 有兩種意思理解:①你算啥玩意兒?②詢問不認識的人:你是誰?(但是用於接電話有點不禮貌)①Who is this?哪位呀?②Who is speaking?誰呀?③May I ask who is speaking?請問您是哪位?千萬別說"I'm .",而要用"This is ."。
  • 「我明白了」用英語表達真的是「I know」嗎
    大家是否還記得上學的時候,每當老師講完一個知識點,他都會問咱們明白了嗎。然後咱們就異口同聲地回答」我明白了「。~(@^_^@)~那要是在英語課上回答老師」我明白了「,應該用英語怎麼說(⊙_⊙?)大家是不是想說「我明白了」的意思就是「我知道了」。那麼用英語表達就是「I know」。按道理來說,是這樣的。但是,「I know」這個句子有點不禮貌,常常有點不耐煩的意味。看看下面這個例子你就會理解了。
  • 外國人問「do you do breakfast」到底啥意思?學會可以天天用!
    最近,有讀者向小編提問,外國同事每天都問她「do you do breakfast?」,這是啥意思啊?是問她每天做不做早飯嗎?估計有不少人把do breakfast理解成了做早飯吧!其實啊,do breakfast 表示「吃早飯」,而不是「做早飯」。do在這裡表示經常性,習慣性的動作,而不是一次性的動作。所以,下次再被人問到「 do you do breakfast" 時,千萬別理解錯啦。同時,你可以這樣問別人喲!Do you do breakfast?
  • 老外問Do you do breakfast?不是問你「做不做早餐」,別誤會!
    發了朋友圈後,沒想到有位朋友居然說了句「Do you do breakfast?」嗯哼,知識點又來咯,你知道這個Do you do breakfast?是什麼意思嗎?Do you do breakfast?
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」居然不禮貌?為什麼?
    Can you speak Chinese」這樣講其實是不禮貌的為什麼「Can you speak Chinese」不禮貌?英文裡詢問他人是否會講一門語言更多使用的是「do」這個詞少了質疑的態度,語氣上緩和許多 Do you speak Chinese?👇你說中文嗎?
  • 口語表達 | 接電話問「你是誰」,千萬別說"Who are you!"真的不禮貌!
    ②詢問不認識的人:你是誰?(但是用於接電話有點不禮貌)③May I ask who is speaking?千萬別說"I'm .",而要用"This is ."。因為打電話的時候,對方看不到你這個人,只能聽到你的聲音,this指的是說話人的聲音。這是很講邏輯的,同樣的,敲門時也用this is...B:Hello,this is Danny speaking .如果手頭有事,讓別人等一下怎麼說?Wait a moment 嗎?
  • 除了Hurry up,你知道禮貌催促別人的英語表達嗎?
    別磨蹭了。/拜託,快點。/別磨蹭了。/別胡鬧了,快點。/你要我幫你嗎?/不管你用什麼方法,說這些短語的關鍵是用正確的語調。太過咄咄逼人,你很可能會引起爭論,太過軟弱,人很可能不會在意或理解你的匆忙。As you know, we have stopped our operations to allow your company to do the work within the agreed time frame.客戶:湯姆,我們不能再等一天了。如你所知,我們已停止經營,允許貴公司在約定的時間內完成工作。
  • 問歪果仁「吃飽了嗎」千萬別說 Are you full,太沒禮貌啦!
    每當大家出去約飯時,在結束前,相信都會問一句「你吃飽了嗎?」那麼如果是和外國小夥伴一起吃飯,出於客氣,應該如何用英語問「你吃飽了嗎」?這時候你可千萬別說:Are you full?雖然這句表達沒有語病,但如果你跟歪果仁出去吃飯這樣問,那就太不禮貌啦!自己吃飽了可以說:I’m full.表示的是:我已經吃飽了,不能再吃了。
  • 問別人"是什麼工作"千萬別說What's your job?太不禮貌了!!
    問別人叫什麼,我們肯定會說:「What's your name?」
  • 老外說What do you want可不是問你 「要什麼」!真正的意思是…
    小醬剛想提醒她不能這樣說就看見小A一臉不解的看著話筒已經被客人掛掉電話了……為什麼不能說"What do you want?"的解釋:If you say to someone 'What do you want?', you are asking them in a rather rude or angry way. 即:如果你對某人說「What do you want?」,你是在用一種相當粗魯或生氣的方式問他們。
  • What are you doing?與What do you do? 的區別,你常常搞混嗎?
    大家好,歡迎來到小笨熊的興趣課堂,本篇文章我們來學習如何用地道的英語問別人的工作。當然,你可以說 What is your job? 這麼說是正確的,不過在英語裡顯得太過於直接了,如果你問的對象是老外,會讓他顯得有點尷尬。
  • 老外說 What do you want可不是問你 「要什麼」!真正的意思是…...
    西外君剛想提醒他不能這樣說就看見熊大一臉不解的看著話筒已經被客人掛掉電話了……為什麼不能說"What do you want?"不過要是對方實在煩人甚至惹你生氣了那就懟一句吧'What do you want, Roy? If it's money, you're out of luck.' 「你到底要什麼?羅伊?要錢的話,那你別指望了。」'What do you want!'
  • 外國人問Do you do breakfast? 不是在問「你做早飯了沒?」
    一日之計在於晨,吃好早餐,才能精神飽滿地投入到一天的學習和工作中,在朋友對我們說do you do breakfast時,可千萬別理解為「你做早飯了沒」,快來學習do breakfast真正的意思~do breakfast
  • 老外說「What do you want」可不是問你「要什麼」!真正的意思是
    剛來的同事小A接到外國客人的電話用英文詢問客人需要什麼"What do you want?"小編剛想提醒她不能這樣說就看見小A一臉不解的看著話筒已經被客人掛掉電話了……為什麼不能說"What do you want?"
  • 老外問你Are you smoking要當心了!可不是問「你抽菸嗎」!
    Are you smoking 你是不是傻  Are you smoking 的意思和抽菸沒有半毛錢關係,表達的既不是"你抽菸嗎",也不是問"你是不是在抽菸"。而是你腦子進水了嗎,你是不是傻啊。當你身邊的朋友犯傻的時候,你就可以用 are you smoking 來狠狠地吐槽他們。  例句:  Are you smoking? I already told you not to lend money to him again.  你是不是傻啊,我早和你說過,不要再借錢給他了。
  • 「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?
    如果你的小夥伴跟你吐槽,而你確確實實也有同樣的感受,這個時候你會說一句「我懂你」。不過,「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?1)「我懂你」英語怎麼說?我懂你,我能感受到你的感受,雖然你說「I understand you」也不能說是錯的,但是英語中咱們更愛用的表達叫做I feel you。
  • 請人幫忙別再說「Can you help me?」 這些表達讓你更有禮貌!
    這道題目我不太會,你能幫我解答一下嗎?我的手機沒電了,能借你的充電寶嗎?……在這些場景下,如果想請求別人的幫忙,用英語怎麼說呢?你的第一反應是不是 「Can you help me?」而 Can you help me 的潛臺詞其實是:你到底能不能幫助我?/ 你有沒有幫助我的能力?所以,當聽到這句話時,歪果仁會認為你非常沒禮貌!那麼,我們應該如何更加禮貌地請人幫忙呢?01.