一味嘲笑《花木蘭》,並不會讓我們顯得高明

2021-02-24 GQ報導

群嘲迪士尼2020版《花木蘭》,在過去兩周是中文網際網路的盛事,這部造價超過2億美金、集結多位華人明星的大片,讓許多中國觀眾有了做文化顧問的自信。 

迪士尼描繪了虛構的中國文化,也展露了強大的影響力。這個龐大的娛樂帝國,用了近百年的時間在大銀幕上講述公主的故事,打造了一群能年入數百億美金的女性形象。

這些女性折射了時代,偶爾也引動思潮,供我們欣賞、批判,且可望而不可及。

一味嘲笑這版《花木蘭》並不會讓我們顯得高明。擺在面前的問題依然是,面對強大的娛樂帝國,我們是否可以不再一味追隨;面對豐富的文化資源,我們是否可以進行創造性的開發。

···············

2020年的「孝」

迪士尼的兩版《花木蘭》都在內地公映過,有著相似的失敗。

 

1999年是中國電影票房的大低谷,2020年疫情遲遲不離場;二十年前,因晚上映一年,盜版盤肆虐街頭。二十年後,因晚上映一周,盜版資源流傳網絡。兩次口碑也都不佳。

 

1999年的春天,北京一位45歲的女售票員告訴《巴爾迪摩太陽報》的記者:「花木蘭太個人主義了,美國人對中國文化了解不夠。」

 

深圳一家刊物在評論中寫道:「經歷過一度火熱的婦女解放運動的美國人,顯然很難理解木蘭的傳統行為,也很難理解為什麼這個故事會如此廣泛地傳播。」

 

中國觀眾否定98版《花木蘭》,因為它否定了「替父從軍」的深層動機。

 

影片中,木蘭身份曝光,被軍隊拋棄在雪山,她在傷痛中審視內心:「也許我從軍不是為了父親,也許我只想證明自己能做正確的事情。這樣當我攬鏡自照時,能看到一個有價值的人。」

 

不以某人女兒的身份,不以某國子民的身份,甚至不以女性的身份,「孝」讓位於「自我」,上世紀末的中國觀眾未能立刻接受。

 

2020年,真人版《花木蘭》公映,「孝」領先於「忠勇真」,出現在花家祖徽之上,並成為影片最後的主題,刻在御賜寶劍的背面。

英文語境沒有詞能對應中文的「孝」,片中譯作「devotion to family」,「愛家是為孝」。除了「孝」,迪士尼在真人版中也強化了「忠」,以及和忠孝綁定在一起的「榮譽」。無論是孝還是忠,都指向一種既定的權力結構,而花木蘭完全順從了這樣的結構。

雪崩之後,木蘭揭露身份,跪求原諒。將軍深以為恥,決定把她逐出軍隊。木蘭大義凜然地說:「我寧願被處死。」

在承認自己、展露自己之後,她依然服從這套榮譽體系和規則,懼怕被體系拋棄,想要用死亡挽回一絲「榮譽」,減輕給家族和軍隊造成的「羞辱」。

迪士尼將「孝」和「忠」放大,試圖解決掉二十多年前中國觀眾的不滿,並讓世界其他觀眾接受。結果,在同一個地方跌倒了兩次。有評論甚至指責真人版《花木蘭》是一堂「女德課」。

 

二十多年前,當木蘭還是二維形象時,並不認為自己有罪。在雪地中,她果敢地說出了自己的名字,並大聲為自己辯護。

真人版還剝奪了木蘭普通戰士的身份,設定她天生具有一種定義模糊的「氣」,小小年紀武功高強。

 

在動畫版中,木蘭是普通人,身份曝光前就被驅趕過一次,因為她力量不足、平衡感不好、常被捉弄總是犯錯。但離開軍營前,她運用智慧和努力完成了拔箭的挑戰,贏得了成為戰士的機會;而真人版木蘭,輕輕鬆鬆就能架著兩桶水登上幾千個臺階,獲得尊重。

 

在這個基礎上,木蘭本應有兩層身份困境:是否承認自己是女性,是否承認自己是擁有氣的女性,即「女巫」。如果兩層身份依此順序揭露,會有強大的戲劇衝突。

但電影顛倒了順序,模糊了後果。木蘭以男性身份展露了氣,免於女巫指控。當她承認自己是女性後,沒有任何人質疑她的「氣」。這讓父親的教誨和十幾年的壓抑變得十分無力,也讓鞏俐飾演的仙娘失去了對比性。

拯救國家的是一個女子,還是一個女巫,有著巨大差別。

這個明顯模仿《冰雪奇緣》艾莎的角色,卻只模仿了最無關緊要的那一半。艾莎無法控制自己的超能力,會傷害到別人,因此有被排斥的恐懼,也不能認可自己。這些困境,2020年的花木蘭都沒有。

 

她的困境被設定成「真」,從精神上,她為不能做到這點而不安。在劇情層面,仙娘透露隱瞞身份使木蘭不能發揮氣的力量。

 

電影設定,外表的偽裝等同於內心的否定。所以木蘭醒來,突然脫掉了盔甲、護具,解開了頭髮奔赴戰場。

從揭露身份的情節來看,真人版偏主動,動畫版則是一場意外。乍看女主角進步了,但在動畫版,隱瞞身份是死罪,真人版設定為逐出軍隊,留下了操作空間。

 

以及最重要的,二維的花木蘭沒有困在性別議題和女性身份的認同裡,她要做的是一個有價值的人,而不是一個有價值的女人。

她不認為女扮男裝是錯的。她在京城攔住長官報告敵情,並指責對方只信任男裝的花平,而不信任女裝的木蘭。在主題曲《倒影》中,歌詞問的是 Who I am inside,而不是 Who I am outside。結尾,幾位戰士男扮女裝和木蘭一起拯救皇帝,也體現了這種內在自我的態度,不管男裝女裝都只是衣服。

 

而在2020年,一個道德口號,一身盔甲,困住了花木蘭。

娛樂帝國的展示架、銷售員

在「迪士尼公主」系列中,花木蘭是唯一一位既非皇族、也未嫁入皇族的公主。公主意味著美貌、權力、財富、寵愛,而木蘭是一個戰士。

 

因為這個特性,真人版《花木蘭》全片被允許流了三滴血,成為公主系列首部PG-13級的電影。拒絕成人化可以保證最廣大的受眾,迪士尼公主長到13歲,花了八十三年。

從2001年開始,華特迪士尼將「迪士尼公主」設為商標,至今12位女性角色獲得加冕:白雪、仙蒂、愛洛、愛麗兒、貝兒、茉莉、寶嘉康蒂、花木蘭、蒂安娜、樂佩、梅莉達與莫阿娜。加上艾莎和安娜,構成大眾熟知的14位迪士尼公主(艾莎和安娜屬於獨立商標「冰雪奇緣」)。

14位迪士尼公主和雲妮洛普合影

這是娛樂帝國中的一艘龐大巨艦,公主們是水手和燃料。

 

2019 年,「迪士尼公主」總營收超 452 億美元,在全球 IP 營收總排行榜上排第 7。「冰雪奇緣」獨立 IP排第 45 名,總營收超 113 億美元。

這些從童話、傳說、史實中走來的女性,被變成二維、三維、真人,穿著各式各樣的裙子反覆出現,她們激勵、取悅過大量的觀眾。

 

故事開始時用了同一套模板,白雪、灰姑娘、睡美人,三位元老公主都善良溫婉,是家務能手,和小動物交朋友,夢想嫁給王子,沒見過幾個男性,心動都是一見鍾情。被陷害僅僅是因為反派的嫉妒,這個反派當然是女性,而母親總不在場,拯救者恰是一見鍾情的王子。

 

到八九十年代,女性主義第二次浪潮風起雲湧,公主才告別家務勞動和嫁給王子的夢想,擁有了自主性。美人魚對陸地充滿好奇、貝兒熱愛讀書、茉莉渴望婚姻自由、寶嘉康蒂拒絕追隨愛人、花木蘭從軍打仗。

 

其中,《風中奇緣》是第一部以歷史人物為原型的公主電影,改編了印第安人寶嘉康蒂和英國人交往的故事。這也是第一部公主沒有嫁給愛人的電影。

《風中奇緣》以公主告別「王子」為結尾 

這一時期被稱為迪士尼的復興時期,二維動畫正在巔峰,女性進步和公主敘事融合得極好,《美女與野獸》還成為第一部提名奧斯卡最佳影片的動畫電影,《花木蘭》贏得了動畫領域最高榮譽安妮獎的最佳編劇。

 

進入21世紀,故事有了兩種走向。一方面,公主更多元、更大膽,敘事也顛覆了套路。

 

《公主與青蛙》中,蒂安娜吻了青蛙王子,結果自己變成了青蛙。她是迪士尼第一位黑人公主,最初是平民,一心想創業,不相信童話,以現實主義的眼光看待和青蛙接吻的不衛生。經過一系列冒險,蒂安娜不但拯救了王子的性命,也拯救了王子墮落的思想。

 

《冰雪奇緣》首度啟用了雙公主的設定,公主拯救王子升級為公主拯救公主。《沉睡魔咒》把女巫設為第一主角,甚至英文片名就是女巫的名字。王子的吻失去效力,最終女巫吻醒了公主。這兩部是整個迪士尼公主系列中最具顛覆性的作品,令觀眾眼前一亮。

 

另一方面,保守、消費主義和刻意的政治正確也一齊出現。公主的年齡、樣貌、服飾、設定都隨之變化。

 

第一位公主Snow在所有公主中年齡最小,只有14歲,被畫成了兒童的模樣,圓臉、圓眼睛、平胸。片尾她被王子吻醒,一起步入了婚姻。

 

20世紀三十年代的觀眾並未感到不妥,當時全球票房最高的明星是10歲女童秀蘭·鄧波兒,她和高大英俊的男明星們一起唱歌跳舞,撫慰大蕭條時期的美國人民。而她以兒童身份承受的性騷擾,和其作品隱含的戀童傾向,在數十年之後才引發討論。

 

進入21世紀,公主IP確立,迪士尼盡力剷除類似隱患。有愛情線的公主至少被設定成18歲,兩位16歲的公主梅莉達(《勇敢傳說》)和莫阿娜(《海洋奇緣》)沒有愛情。16歲的愛洛(《沉睡魔咒》),婚禮被安排在幾年後的續集裡。

 

#Metoo運動爆發後,真人版《花木蘭》把將軍李翔拆成了兩個工具角色,製片人Jason Reed說:「我認為特別是在#Metoo運動時期,一個指揮官同時有愛欲方面的設定,是非常不舒服的,我們認為這不合適。」

黑人也不斷地以正面角色的身份,出現在中世紀的歐洲。真人版《小美人魚》改寫了角色人種,選定了黑人演員哈裡·貝裡。

 

這種小心翼翼追求的正確,塑造了一批只在歌詞和臺詞中獨立自強的公主。

 

2015年的《灰姑娘》,一直做家務的辛德瑞拉,突然揚言要對抗繼母,保衛王子和整個王國。實際上她只是坐在屋裡,流了流淚、唱了唱歌。

 

2016年的《海洋奇緣》,試圖打造勇敢、獨立的莫阿娜,但她是「被大海選中」的公主,全程有海神指引、半神保護,沒什麼困難需要自己克服。

 

2019年的《阿拉丁》,茉莉有了新理想:自小博覽群書以成為本國千年歷史上第一位女王。但隨手拿小攤商品送給孩子而不懂付錢的「傻白甜」情節,卻沒有任何改變。

 

公主這個本身集合權力、美貌、財富的舊身份,也和新女性有著具象的矛盾。

 

在《勇敢傳說》中,公主梅莉達被塞進一條緊身禮服,她舒展身體,舉起弓箭,用肌肉力量扯爛了裙子。

 

而在真人版《灰姑娘》中,和裹腳布齊名的束腰,把女演員莉莉·詹姆斯的腰勒成了17英寸(約43釐米),並高高託起她胸部,詹姆斯只能吃流食,在鏡頭裡僅僅是呼吸都會引起胸部震動。迪士尼當時卻大力宣揚這套由18個裁縫製作的裙子,和鑲嵌在上面的10,000粒施華洛世奇水晶。

真人版《灰姑娘》

 

《冰雪奇緣》更是賣裙子的典範。對於每年能夠創造幾百億美金的IP來說,公主是商品展示架,是銷售員,是表演者。在新世紀,在政治正確的浪潮中,在分級的要求下,她們偶爾擁有靈魂,但大部分時間是在迎合觀眾,也迎合時代。

最新一位迎合失敗的,名叫花木蘭。

綜合IMDb、爛番茄、MTC以及豆瓣的評分,真人版《花木蘭》在「迪士尼公主系列」中口碑僅高於《沉睡魔咒2》,排名倒數第二。

 

這個成績實在配不上被傳頌了千百年的花木蘭,她獨特且複雜,傳統、家庭、民族、戰爭、性別議題都集合在她的身上,但她被拍攝的太少了。

 

西方世界也有一位女扮男裝的戰士,「聖女貞德」。貞德生於15世紀的法國農村,相傳她在13歲時得到啟示,上帝命令她帶領法蘭西軍隊擊退英格蘭人。

 

貞德幾經周折獲得兵權,她身穿男裝領軍退敵,後來被俘,遭火刑而死。四百年後,教宗將其封為聖女。法國國旗有三種顏色,其中的白色用以致敬貞德。

 

這段傳奇被反覆演繹,貞德幾乎是世界電影史上擁有最多傳記片的人。她成為一個複雜的謎團,十九年人生的每一個片段都被放大,接受解讀、稱頌和質疑。1999年,呂克·貝松版的貞德,大膽猜測這位聖女是一個受過傷害的妄想病人。2017年,布魯諾·杜蒙的《童女貞德》,加入了歌舞、重金屬音樂、RAP,將貞德進行了荒誕的解構,併入圍坎城電影節「導演雙周」單元。

呂克·貝松版《聖女貞德》 

以及文學史中的另外一些女性,《包法利夫人》《安娜·卡列尼娜》《簡愛》《小婦人》也被不同的時代、不同國家的人廣泛翻拍。

 

迪士尼拍花木蘭,或者任何國家拍花木蘭,都不應被指責。問題在於他們,也包括我們,能不能賦予木蘭新意,拍出一個新的木蘭、好的故事。

 

華語世界掀起過木蘭潮,就在迪士尼動畫版《花木蘭》問世前後,內地及港臺先後推出四部電視劇,但只有袁詠儀和趙文卓主演的《花木蘭》別有新意,引入了神話故事,喜劇風格突出。

 

尤其是下部《木蘭從夫》,罕見地講述了木蘭建立戰功、揭露女兒身之後的故事。她依然要面臨婚姻選擇,要處理婆媳矛盾、生育壓力,因為鋒芒過盛力壓夫君,使雙方產生隔閡,一度走到離婚邊緣。雖然該劇無意議題探索,只是為了增添肥皂劇裡家長裡短的情節,但它提出了一個易被忽視的問題:木蘭歸鄉後,究竟會面臨什麼?

 

進入21世紀,只有趙薇主演的電影《花木蘭》引起過關注,這一版將主題放在了戰爭上,場面宏大悲壯,但邏輯十分兒戲,木蘭成為展示戰爭的工具。

 

花木蘭還能怎麼拍呢?一些觀眾解讀動畫版《花木蘭》時給了一個方向,他們認為花木蘭的愛情中,隱藏了一個雙性戀的故事。

作為一個中國觀眾,幾乎可以立刻想到梁山伯與祝英臺。

 

祝英臺女扮男裝外出遊學,與梁山伯相遇,同宿三年,梁不知祝。分別時,英臺謊稱家中有妹要許配山伯,懇切約定提親日期。山伯未赴約,後來出任縣令經過祝家探望英臺,才發現英臺竟是女兒,已許配馬氏。山伯悔念成疾而卒。

 

學者朱大可在1993年寫道:「《梁祝》一直遭到異性戀話語的闡釋,以致它的真實語義被長期掩蓋。」

 

真實語義漸漸被解讀出兩種意思。一種為梁山伯是雙性戀或者泛性戀者,他愛上了「男性」祝英臺,但兩人無法結合。得知對方是女性後,又驚又喜,愛意仍未改變,悔恨錯失良緣。

 

一種為梁山伯是同性戀,愛上了「男性」祝英臺,得知對方是女性後,他驚覺自己的情感受到了愚弄,愛戀對象消失。

 

徐克在拍《梁祝》時,就加入了何潤東飾演的男同性戀亭望春,以揭示被忽略的LGBT主題。

《梁祝》 

1998年的動畫版《花木蘭》,給女扮男裝的木蘭增加了一段愛情,無論創作者有意無意,男主角李翔都被一些觀眾視為另一個梁山伯,一個雙性戀者。這些觀眾指責迪士尼以#Metoo為煙霧彈,在真人版中刪掉了李翔。

 

這個主題很難在華語電影中展開。但新的「木蘭潮」已經來了,今年至少已有5部花木蘭題材的網絡影片上線,從影像風格到內容表達,這些電影沒有進一步挖掘花木蘭可能承載的議題,而繼續剝削她的性別奇觀。甚至其中4位木蘭都有著和劉亦菲相似的紅衣造型。幾部影片的豆瓣評分在打分人數不足和4.6分之間徘徊。

 

院線片方面也有一部國產木蘭。影片在真人版《花木蘭》宣布上線Disney+的當日,緊跟其後啟動宣傳,定檔國慶,最新的口號是「真中國 真木蘭」。

 

該片製作方曾推出過豆瓣2.6分的《美人魚之海盜來襲》、3.4分《白雪公主之神秘爸爸》、4.4分的《新灰姑娘》。

一味嘲笑迪士尼2020版《花木蘭》並不自動讓我們顯得高明。擺在面前的問題依然是,面對強大的娛樂帝國,我們是否可以不再一味追隨;面對豐富的文化資源,我們是否可以進行創造性的開發。    


你看《花木蘭》了嗎?

有什麼想說的

在評論區裡分享一下吧~

在公眾號後臺回復彩蛋,送你一個彩蛋


撰文:空山

編輯:杜夢薇

圖源:電影網絡劇照

運營編輯:肖呱呱


相關焦點

  • 群嘲《花木蘭》不顯得我們高明
    還是我們觀眾的期望過高導致成片出來有落差?我倒是覺得應該感謝《花木蘭》,讓我們看到了劉亦菲的變化與突破,不然也不會引來這麼多奧斯卡影后的大加讚賞。》是動畫真人化首先在討論這部電影之前,我們必須要清楚的是這次迪士尼拍的《花木蘭》是迪士尼動畫真人版,重點說三遍:動畫真人版、動畫真人版、動畫真人版!
  • 從電影《花木蘭》遭遇斷崖式差評,我們再來仔細重讀《木蘭詩》
    《芝加哥太陽時報》影評人Richard Roeper說:「是的,很遺憾美國觀眾不能在電影院看到這部壯觀的真人巨製《花木蘭》,不過好消息是這部電影拍得很棒,有著驚人的布景、出色的動作戲和鮮豔的素材,即使在家中的顯示器上觀看也能很好地欣賞。」美聯社評價為:「《花木蘭》好的方面比壞的多,我們也應該慶幸能有適合孩子看的、華麗又鼓舞人心的戰爭大片。
  • 抄都抄不會,《花木蘭》被罵真不冤
    看來迪士尼比我們還相信「少林功夫好啊,真是好」。動畫版《花木蘭》雖然豆瓣上有7.8分,但裡面的東方刻板印象比真人版更甚。比如,花木蘭家的宗祠。在花園裡一個小涼亭內,裡面供奉著祖宗的……墓碑。它天然有低幼,不顧邏輯的豁免權,就像你不會跟小孩講道理一樣。於是,動畫版的《花木蘭》牽連無數人的國戰,就一場定了勝負。而讓花木蘭成為拯救世界的英雄,也就打敗那6個人就足夠了。
  • 劉亦菲版《花木蘭》冒犯了誰?
    土樓是客家風格的建築,大抵形成於宋元時期,就算往前推,也推不到花木蘭可能生活的魏晉南北朝。最早記錄花木蘭事跡的《木蘭辭》,是北宋文人郭茂倩編撰的北朝民歌,根據這個我們可以知道花木蘭是北朝人,至少是北方人;根據詩中的「可汗大點兵」還可以知道,花木蘭的國家屬於北方少數民族政權。所以,北朝時期的北方姑娘花木蘭,是不可能生活在宋元時期的南方土樓裡。
  • 淺談《花木蘭》
    初識木蘭,源於父母的睡前故事,那時的木蘭,猶如神話中的戰神,勇者無懼;再遇木蘭,源於中學課本《木蘭辭》。那時的木蘭,有「願為市鞍馬,從此替爺徵」的大孝,有「萬裡赴戎機,關山度若飛」的忠勇;隨著閱歷的增加,我意識到花木蘭不僅僅是一個人,還是一種精神,一種無畏強權的民族精神。
  • 重溫《木蘭辭》:為何我們都愛花木蘭?
    近期,迪士尼拍的電影《花木蘭》上映,引發了大家的熱議。今天,我們一起來重溫僅392字就訴說了一個傳奇故事的《木蘭辭》。《木蘭辭》是樂府民歌中的奇葩,與《孔雀東南飛》合稱「樂府雙壁」,千古流傳,經久不衰。它講述了一位英勇的女子木蘭女扮男裝、替父從軍,經過浴血奮戰,立下赫赫戰功,最終辭官還鄉與家人團聚的傳奇故事。
  • 迪士尼的《花木蘭》不是中國的《花木蘭》
    嗨,你看花木蘭了嗎?和你想像的差距大嗎?電影《花木蘭》今日國內上映,然而目前口碑卻不是如想像中那麼好。國內影視版的《花木蘭》有好多個版本,而對於這一版本的《花木蘭》,顯然觀眾不是很買帳!有人吐槽劇情不合理,有人吐槽英文,也有人吐槽,請了這麼多名演員,結果就這?認真看了《花木蘭》,看完後我想,這部電影之所以得不到國內大部分觀眾的喜愛,還是因為我們很大一部分人看電影的角度原因。
  • 《花木蘭》:迪士尼的野心、自負與潰敗
    根據「花木蘭」的原型,與劉亦菲、鞏俐等演員在國內的知名度,以及迪士尼真人電影在中國的首日票房表現以及疫情後的中國的電影市場環境,我們可以簡單評估:《花木蘭》較為合理的首日票房成績應在8000萬至1億元左右(同樣以中國傳統文化為背景的中美合作的
  • 電影《花木蘭》我們從中看到了西方世界的傲慢和對中國文化的玷汙
    這個花木蘭可以說是寄託了中國觀眾滿滿的期待,無論是從歷史上花木蘭的故事,還是從前期宣稱2億美元成本的製作上講,這個電影都本該是最值得去電影院看,最火爆最好的大片,可惜期望越大失望就越大對我們從小到大在心目中所熟知的花木蘭形象簡直是隨意的篡改和對中國文化的摸黑!這個電影僅僅是用「中國花木蘭」來做噱頭,編造了一個美國人想像出來的花木蘭。
  • 迪士尼《花木蘭》:為什麼真人版木蘭,劉亦菲沒有剪去長發?
    在迪士尼的真人《花木蘭》中,單于和軍隊在紐西蘭雪山之間展開了激烈的戰鬥。這部電影是1998年動畫電影的翻拍,但不會是故事的重演。《花木蘭》(Mulan)將自成一家。從我們在預告片中看到的內容來看,這次新的《花木蘭》重播與1998年版本有所不同。例如,增加了鞏俐扮演的變身女巫,並刪除了花木蘭最受歡迎的同伴——小龍木須。
  • 《花木蘭》沒錯,是我們錯了
    在《花木蘭》這部影片中,也有兩個為自己爭取認同和地位的女人。一個就是代父從軍的花木蘭,一個就是鞏俐飾演的巫女。兩個人為了爭取認同,一個主動向將軍坦白自己是個女人,一個為了花木蘭獻出了生命,直到死之前還對花木蘭,你一定要爭取到自己的位置啊。
  • 迪士尼拍《花木蘭》,14億打水漂?花木蘭被迪士尼糟蹋慘了
    那麼,《花木蘭》值得這樣被罵嗎?《花木蘭》到底是拍給誰看的呢?花木蘭中的臺詞更讓我們雲裡霧裡。,除了家國意識,花木蘭的貞潔、忠孝更是歌頌的重點。《花木蘭》折射出的,便是全球化市場下,美國好萊塢的窘境。
  • 有超能力的花木蘭,是一廂情願的文化輸出
    在社交媒體上還引發了外國網友cos木蘭妝容、服裝的比賽。難道真的是我們對《花木蘭》太苛刻了?花木蘭不該是有超能力的艾莎中外觀眾看《花木蘭》肯定有不同的感受,但有一點毋庸置疑:大家喜歡木蘭,喜歡的是那個替父從軍、也為自己奮鬥的勇士。隨著時代變化,我們還會欣賞她身上那股「誰說女子不如男」的女性意識。
  • 年度爛片:《花木蘭》
    有目共睹、眾望所歸,本年度爛片之王,《花木蘭》絕對是有競爭者之一。幕後顯得可笑在於迪士尼偷雞不成蝕把米的發行策略。因為全球疫情的影響,真人版《花木蘭》的上映日期一推再推,最後取消上映。在部分地區選擇通過迪士尼+線上放映,部分地區選擇院線上映。
  • 《花木蘭》新評
    近日以來,《花木蘭》雖然還未在國內上映,但是國外版本已流傳回來了,吃瓜群眾早已先睹為快史上,木蘭這個角色首次出現,是在南北朝敘事詩《木蘭辭》中。換句話說,如果真有木蘭這個人,她最遲也應該在南北朝時出現。而在首版預告中,第一個場景就出現了福建土樓,這個傳統建築最早出現於宋元時期,製作人顯然對我國的歷史還不太了解。基於文化的角度分析,國外的團隊製作中國題材的電影既要貼合中國的文化習慣,又要做到迎合西方國家的文化,本身就是一件很難的事。
  • 花木蘭的故事,為什麼我們現在依然在看?
    花木蘭的故事,為什麼我們現在依然在看?,使花木蘭這個中國名字享譽全球。作為英雄四個女人之一,花木蘭是一個有爭議的人物,然而從兒時所學的《木蘭詩》中我們可以看出,一個為父親而戰的女人在戰場上是極其困難的,更不用說一個軟弱的女人了
  • 《花木蘭》口碑走低「這根本不是我們的花木蘭」
    電影《花木蘭》劇照。(IC photo/圖)自從迪士尼推出真人電影《花木蘭》以來,這部電影的口碑便一路走低,時至9月7日豆瓣評分已低至4.8,超過88.9%的觀眾給予了3星以下的較低評價,接近20%的觀眾無情地給出了1星的超低評價。
  • 花木蘭是迪士尼版的上海堡壘
    身為20多年的迪士尼資深粉絲,對於今年真人版《花木蘭》是抱有很大期待的。然而看完之後,發現我還是太傻太天真,這次真的栽在了迪士尼的手上。真人版《花木蘭》卻反其道而行之。首先,它為主角花木蘭增加了一個「氣」的設定,女孩子不可以擁有「氣」,即便是有了也要隱藏起來,否則就會被人們當做女巫。
  • 《花木蘭》的中國元素與文化輸出
    《木蘭辭》原著中並無這個角色,而在98年動畫版的《花木蘭》中,仙娘也只是以一隻不會說話的鷹的形象出現,她和花木蘭之間形成了一個十分俗套的鏡像結構。她們都用是擁有「氣」的女子,但仙娘因此被認為是女巫,遭人唾棄,在草原上流浪,不得已做了伯裡汗的奴隸。在花木蘭女子身份暴露被逐出軍營的時候,她們的遭遇極其相似,甚至一隻鷹和一隻鳳凰從觀感上都形似。
  • 有超能力的花木蘭,是一廂情願的文化輸出
    在社交媒體上還引發了外國網友cos木蘭妝容、服裝的比賽。難道真的是我們對《花木蘭》太苛刻了?中外觀眾看《花木蘭》肯定有不同的感受,但有一點毋庸置疑:大家喜歡木蘭,喜歡的是那個替父從軍、也為自己奮鬥的勇士。隨著時代變化,我們還會欣賞她身上那股「誰說女子不如男」的女性意識。