又一部可以在假期煲劇的大戲上線了,作為《軍師聯盟》的第二部,《虎嘯龍吟》依舊保持了較高的品質。後三國歷史的戎戈鐵馬、權謀攻略以一種全新的方式演繹而出。
而這部更迎來了老戲骨王洛勇,他扮演的諸葛亮羽扇綸巾間,與吳秀波扮演的司馬懿「相愛相殺」,揮斥方遒。
走過百老匯的王洛勇在戲外還深情朗誦了英文版《出師表》,氣勢恢宏,慷慨激昂,網友驚嘆:「竟讀出了《權力的遊戲》般的史詩感!」
看慣了老版《三國演義》,現在發現三國的風格還可以這樣。快來聽聽這震撼耳膜的千古佳篇《出師表》吧!
王洛勇(諸葛亮飾演者) - 英文版《出師表》
視頻時長:5分08秒,難度★★,語速較慢
臣亮言:
Permit me to observe:
先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
The late emperor was taken from us before he could finish his life's work, the restoration of the Han. Today, the empire is still divided in three, and our very survival is threatened. Yet still, the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, Your Majesty. Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you. This is the moment to extend your divine influence, to honor the memory of the late Emperor and strengthen the morale of your officers. It is not the time to listen to bad advice or close your ears to the suggestions of loyal men.
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也。
The emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished. The emperors of the Eastern Han chose poorly, and they doomed the empire to ruin. Whenever the late Emperor discussed this problem with me, he lamented the failings of Emperors Huan and Ling.
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。爾來二十有一年矣。
I began as a common man, farming in my fields in Nanyang, doing what I could to survive in an age of chaos. I never had any interest in making a name for myself as a noble. The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. Grateful for his regard, I responded to his appeal and threw myself into his service. Now twenty-one years have passed.
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐付託不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還於舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。
The late Emperor always appreciated my caution and, in his final days, entrusted me with his cause. Since that moment, I have been tormented day and night by the fear that I might let him down. That is why I crossed the Lu river at the height of summer and entered the wastelands beyond. Now the south has been subdued, and our forces are fully armed. I should lead our soldiers to conquer the northern heartland and attempt to remove the hateful traitors, restore the house of Han, and return it to the former capital. This is the way I mean to honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to you.
願陛下託臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han. If I let you down, punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor. Your Majesty, consider your course of action carefully. Seeking out the good advice, and never forget the last words of the late Emperor. I depart now on a long expedition, and I will be forever grateful if you heed my advice.
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
Blinded by my own tears, I know not what I write.
是不是被這抑揚頓挫的英文朗誦震撼到了?我們怎麼才能做到這樣自然流暢,情緒飽滿的英文朗讀呢?
一定要大聲地把英語說出來。但是說英語不是自己去朗讀,而是要跟讀。因為大多數中國學生英文發音並不標準,重複地加強錯誤印象,反而會適得其反!因此說英語千萬不要自己亂說,而是認真地模仿跟讀,模仿多了,口語朗讀自然就提高了。
跟讀的材料的選擇也很重要,最好選短一些、經典一些的課文。便於理解的或者有趣味的材料都是較好的選擇,因為只有基於對文章的理解,語言才能更加順暢和富有感情。
大聲背誦也是方法之一。但背誦一定是建立在理解全文、通讀全文的基礎上,這樣才能在短期內積累大量的英語詞彙和用法基礎,培養良好的語感。
找對正確的方法,並堅持下來,相信總有一天你會說出一口純正的英語,到時候怎樣賦予情緒都是手到擒來的事咯!
聽說王洛勇是百老匯音樂劇出身喔,你給這口語發音和臺詞功力打幾分?
來分享英文版《出師表》中你最喜歡的那一句話吧~
我是菌菌,一個愛音樂,愛貓咪,愛旅行
(最重要的是)熱愛生活的183cm小可愛
長按下方二維碼關注菌菌,看更多好玩視頻
試試看回復「美劇」、「美食」、「歌曲」···
喜歡就點個讚/留個言/轉發票圈吧
如果要轉載直接留言給本菌就好啦!