ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦
美劇《摩登家庭》裡有一句臺詞:
What size tubing would I need for three ducklings to slide through? Cost is no object.
什麼型號的管子能讓三隻小鴨子滑過去?錢不是問題。
這裡面的cost is no object 常用來表達
「錢不是問題,錢不在話下」
也可以說:
money / expense is no object
例:
Money's no object. I want the best.
錢不成問題,我要最好的。
You travel around the world as if money is no object.
你環遊世界旅行彷佛錢不是問題似的。
「揮金如土」你會不會翻譯成:
「spend money like dirt」?
千萬別這麼翻譯
正確的英文表達是:
『spend money like water』
這個英語說法來自英國,英國與我們不一樣。
他們是個島國,離不開水;所以英語中有許多俚語與「水」有關。
而漢語卻常常拿「土」來比喻,這就是為什麼同樣是比喻花錢浪費,大手大腳,英語是「spend money like water」而漢語卻是「揮金如土」。
例:
He spends money like water.
他揮金如土。
可以用俚語
a church mouse
表達「窮到吃土,一貧如洗」
中世紀的西方教堂裡(church)是沒有放食物的柜子和儲物室的,所以住在那裡的老鼠總是挨餓。
後來,老鼠就成了「貧窮」的象徵。
例:
He is as poor as a church mouse.
他一貧如洗。
I wish I had more money. I'm as poor as a church mouse.
但願我有多點錢。我真是窮到吃土。
funny除了「搞笑的」,還有另外一個意思:
不誠實的,非法的
funny money=假錢,偽鈔
例:
Making funny money is illegal.
製作假幣是違法的。
raise 在表示增長的時候
後面要接具體的事物
比如:
漲價=raise the price
漲工資=raise the salary
漲票價=raise the fare
raise除了增加
另外的意思是:
收集,籌集
raise money=籌款
例:
Let's raise money for the orphans.
我們來為孤兒籌款吧。
這個短語的意思是「一大筆錢」
例:
He makes good money as a businessman.
他做生意,掙了很大一筆錢
(來源於網際網路公開內容)
【麥田英語】是個不錯的公眾號哦
歡迎關注我們
微信公眾號麥田英語已經持續更新近4年了,感謝麥友長期以來的信任和支持。
麥田網站全新升級,上千部純英文影片、英文原著
等你來哦
———— 麥田英語 ————
一個匯集英文原著的地方
一個看純英文影片的地方
註冊登錄方式
1.微信掃碼登錄
2.手機端輸入網址http://www.maitianeng.com/
3.點開公眾號左下角菜單【麥田家園】
都可登錄觀看哦
PS:如有疑問歡迎掃描下方二維碼添加麥田官方微信:MaitianAA諮詢哦
客服微信
點擊 「閱讀原文」了解更多