為「權遊」而生,一個非典型字幕組的7年

2021-02-16 新京報

與其他字幕組相比,它更像是一個定期開工的「興趣小組」。「權遊」播出期一過,字幕組便會進入「冬眠」,待到來年劇集開播再被「喚醒」。

全文4566字,閱讀約需7分鐘

今天《權力的遊戲》(以下簡稱「權遊」)的第七季大結局,看得happy嗎?

當你捧著薯片就著冰鎮可樂,欣賞著配有準確中文字幕的「權遊」時,有沒有想過,「熟肉」是如何烹製而成的?

8月7日北京時間9:00(美國東部時間21:00),「權遊」第七季第四集在美國HBO電視網準時播出。這一集片長為51分21秒,需翻譯臺詞531句。由官方提供的英文字幕,會在稍晚的11:00前後放出。

 

分布在五湖四海的一群年輕人開始有條不紊地忙碌起來。他們需要在一個共享文檔中工作數小時,雖然可能相隔萬裡,猶如同在一室。

▲2017年7月21日,《權力的遊戲》主題活動「夏日冰火趴」在北京舉辦,衣櫃負責人北落與粉絲進行主題分享。採訪對象供圖

 

深夜23:00,美國匹茲堡。翻譯小明提前結束了跟朋友的party,在熬夜等待片源和官方英文字幕時,她將這一集出現的一幕幕經典場景在腦海裡過了一遍又一遍。

 

11:30,西安。「辦公室居然停電了!」校對託曼不得不跑回家中,氣喘籲籲地打開電腦。這是她最喜歡的角色——詹姆·蘭尼斯特大放光彩的一集,在字幕組分配校對段落的時候,她先下手為強「搶」到了詹姆戲份最精彩的一段。

 

14:30,北京。全集校對結束,監製北落打開電腦,挑揀出翻譯好的文檔,他兩眼死死盯著屏幕,不時打開視頻,對照劇集裡的對話氛圍是否跟字幕契合。趁劇集播放到無需字幕的部分,他掏出手機在1分鐘內叫了個外賣。三四年前,他還在一家國企上班時,通常會餓著肚子用午休時間來做這件事。

 

北京時間15:00,距離第四集播出僅6個小時後,當詹姆·蘭尼斯特長槍白馬,穿越火場濃煙,以殘廢之軀向著巨龍策馬狂奔的壯絕身影在朋友圈刷屏,「權遊」粉已經可以看到「衣櫃」字幕組的第一版外掛字幕了。大家並不知道,這個版本的字幕是由6名翻譯,3名校對和1名監製共同完成的。

▲《權力的遊戲》中,詹姆·蘭尼斯特長槍白馬,穿越火場濃煙,以殘廢之軀向著巨龍策馬狂奔。圖片來自網絡

 

細心的粉絲會發現,這一季「權遊」,衣櫃出品的字幕文件名最後總是標註著v1、v2、v3……這代表著每個字幕版本的修正次數,最多的時候會標註到v8。這些無數次調整和修改的字幕版本,見證了「衣櫃」伴隨「權遊」走過的整整七年。

━━━━━

生於「冰火」,專注「權遊」

 

《冰與火之歌》,是美國作家喬治·R·R·馬丁的系列奇幻小說,熱播美劇《權力的遊戲》由此改編而來。「衣櫃」字幕組的名字,取自《冰與火之歌》中的「異鬼」(傳說中的神秘智慧生物,身型枯槁,眼神幽藍,能發出類似冰碎的聲音)的諧音。「衣櫃」字幕組衍生自「衣櫃軍團」,一個由百度《冰與火之歌》貼吧早期吧友們組建的粉絲團體,現在這一名稱基本用來指代「衣櫃」字幕組。

 

2011年,「衣櫃」起源地——百度「冰與火之歌」貼吧當時成員僅一千左右,這裡聚集著中國最早接觸《冰與火之歌》的「考據黨」和「劇情黨」。「我在2005年就讀到了《冰與火之歌》第一版的第一卷。」北落說。他是「衣櫃」字幕組的兩位主要負責人之一。

 

《冰與火之歌》的中文版譯者屈暢當時也偶爾出現在貼吧。當《冰與火之歌》傳出要拍劇的消息,他最早提出了翻譯字幕的想法,也翻譯了第一季中的八集,但個人力量有限,很難保證及時跟進劇集進度。「權遊」播到第一季第五集時,吧友抱枕號召熟讀原著的吧友們來組建一個字幕組,「為的是小圈子裡的粉絲能夠快速地分享到高質量的字幕。」這個提議一呼百應,「衣櫃」字幕組應運而生。

▲衣櫃字幕組和黑城堡公眾號組織的線下活動。採訪對象供圖

 

有趣的是,字幕組最初的主創成員幾乎沒有人是語言類專業出身。北落細數他的同好們:「我是學建築的,另一位負責人獅子是學醫的。早期參與翻譯的比如『劍劍』和『託曼』都是做生物研究的,『大貓』是學哲學的,『龍媽』是學城市規劃的……」

 

《冰與火之歌》龐雜的故事世界、海量的專業詞彙以及多達400位的人物角色讓不少字幕組知難而退,而「衣櫃」盡力地貼近原著進行翻譯,加上定位明晰——只翻譯「權遊」,很快嶄露頭角。

━━━━━

拒絕「招安」

 

「衣櫃」真正名聲大噪,是在2012年「權遊」第二季播出後。「第二季開始,不斷有各方面(翻譯、時間軸、壓制、特效)的高手加入,字幕組開始逐漸有了名氣——時間快、準確度高、製作精良。」最重要的是,「衣櫃」開始為劇中人物進行「人名標註」。

 

當時,「冰與火之歌」貼吧「元老」老嫗提出,原著角色太多,劇迷們經常臉盲,不如為每個出場角色添加「人物標註」字幕,方便大家看劇。這一「溫馨提示」就此成為「衣櫃」的標誌,帶來大量忠實粉絲。

 

如今,「衣櫃」官方微博已擁有18萬粉絲,「『衣櫃』字幕是我看「權遊」的首選字幕。」擁有11萬微博粉絲的美劇博主「冰火搬運工」說。


▲衣櫃字幕組和黑城堡公眾號組織的線下活動。採訪對象供圖

 

2016年4月,「權遊」第六季開播,據字幕組負責人介紹,在中國擁有「權遊」播放版權的某視頻網站,找到 「衣櫃」,希望能夠招募他們為網站翻譯製作字幕。但要求是,無論在劇集播出期還是播放完,「衣櫃」都不能分享其翻譯的字幕。

 

在北落看來,儘管這是一個不錯的轉變機會,但對於前五季追隨「衣櫃」的粉絲們來說,「我們『棄坑』是不太負責任的。」「除了『伸手黨』和『催更黨』會讓我們覺得很無奈,『衣櫃』和粉絲的關係一直都挺友好,也會配合其他同好組織參加很多粉絲互動活動。」

 

「組員之間曾經因為商業化的問題有過不同的意見爭執。最後我們達成一致,拒絕了這次合作,繼續保持字幕組的純粹。」

抱枕說,很慶幸「衣櫃」沒有商業化。「字幕組的成員都是些有情懷的年輕人,曾經,字幕裡僅僅是插入一條免費推書廣告就引起軒然大波。講情懷的話,索性就讓它徹底情懷化,做到極致,服務所有喜歡『權遊』的觀眾。」

▲衣櫃字幕組北落(左)抱枕(中)獅子(右)。採訪對象供圖

 

「衣櫃」始終奉行「非營利,純分享」的原則。但對「衣櫃」及其同行們來說,拿不到影視資源的版權,就只能遊走於灰色地帶。

中國傳媒大學政法學院教授王四新表示,翻譯字幕是否侵權,要看翻譯的內容、目的以及在什麼情況下傳播。「如果翻譯忠實於作品原意,並且對原版權持有人未構成實質性侵害,沒有商業訴求,問題不大。」

獅子稱,字幕組很少遇到外界傳說的「因為版權問題備受打壓」的狀況,「因為我們字幕組都是利用業餘時間無償兼職工作,沒有到做不下去就沒飯吃的地步。我們的翻譯分享都是自願的,為了便於粉絲交流。」

━━━━━

愛與自由

 

「衣櫃是一個鬆散的民間團體,」 與其他字幕組相比,它更像是一個定期開工的「興趣小組」。「權遊」播出期一過,字幕組便會進入「冬眠」,待到來年劇集開播再被「喚醒」。

 

「不用打卡,沒有額定任務,大家在不影響現實生活的前提下,有時間有精力就可以來參與,忙起來可以暫時離開。」在某種程度上,正是這樣的自由度,讓他們始終保持著對「權遊」故事本身那份純粹的愛。

 

劍劍是最早一批加入「衣櫃」的成員之一,「從沒有想過退出,雖然我的參與度相當低,上一季我只翻譯了一集,但這一季最後兩集我又要回歸了。」作為曼徹斯特大學生物研究專業的博士後,因為時差,總是凌晨四五點接到翻譯任務。「有種責任感的驅使吧。如果不按時完成翻譯,字幕就沒法及時出來,對『爭分奪秒』的字幕組和等著看劇的粉絲來說是很大的損失。」

 

「通常就是定個鬧鐘,暈暈乎乎吃上兩片麵包喝點茶,坐在電腦前就清醒了。等我兩三個小時翻譯完,曼城的天也亮了,我就可以趁著校對上線去做個早飯,狼吞虎咽完奔去上班。」劍劍說,「感謝『衣櫃』讓我不止一次見過曼徹斯特凌晨四點的樣子。」

 

「我加入『衣櫃』其實是件機緣巧合的事情,」2015年夏天從荷蘭留學回國工作的依依,面試時意外發現自己未來的同事竟然就是「久聞大名」的北落,「我入職以後還特別激動地和朋友說,都不敢相信現在每天都坐在『大神』身邊工作。」熱愛美劇的她在第六季正式加入「衣櫃」,「『權遊』第六季播出前需要翻譯一些周邊短視頻,我本身英語還可以,就做了試譯。第六季開播時『衣櫃』正好缺人手,我就名正言順入組了。」

▲衣櫃字幕組負責人之一北落在線下活動中進行主題分享。採訪對象供圖

 

「『衣櫃』在多久我就會做多久。」依依說。

 

自由也時常伴隨著爭吵。「吵架肯定沒斷過。不過從來沒覺得會解散。」北落說。

 

在字幕組內部,最多的爭吵都源自字幕本身,譬如翻譯的準確性。「曾經有一次,因為一個詞怎麼翻譯合適,引起了爭論,有人言語上不注意,引發了一場持續兩天的大爭吵。」

 

氣頭上,抱枕和獅子都曾退出或解散過字幕群,「氣消後就回來了,馬上就重建了,第二周又坐下來做字幕。」

 

━━━━━

人來·人往

 

從「權遊」第四季播出開始,當初的號召者抱枕逐漸淡出字幕組的工作。「因為我起不到太多作用了。我更多類似於字幕組對外的外聯負責人,在字幕組人手不足時去幫忙找人、宣傳力度不夠時去盡力推廣。當字幕組已經能順暢地獨立運作時,我的『召集』和『推廣』沒有太多作用了。」

 

「但通過它認識很多平時生活中接觸不到的同好,這種快樂和歸屬感無可替代。」抱枕說。

 

2013年加入字幕組的妮豆,在「權遊」第五季後也逐漸淡出了字幕組的工作。「大概是因為對原著非常愛,所以對劇集自以為是的亂改很失望,第五季只翻譯了特別喜歡的兩部分字幕,其他都沒看了。」熱愛翻譯的她同時加入了另一個喜歡的字幕組,但她依然跟「衣櫃」的夥伴們保持著親密的聯繫。

 

今年6月「權遊」第七季開播前,北落髮現,字幕組的常駐人員僅剩6位。

 

另一邊,字幕組官方微博的評論和私信裡,躺著大批的「求招募」留言。

 

「只發了一條招募微博,想不到很快就有近200人報名。」北落想起當時自己看到這個數字時十分意外。

▲今年6月,衣櫃字幕組招募微博截圖。微博截圖

 

「以前每一季都會把新人數量控制在4個以下,以保證字幕質量。」「衣櫃」為這次招募設置了一份嚴格的入組試題。每一位報名者需要翻譯一段「權遊」預告片或者花絮,並翻譯一篇200-300英文單詞的劇情介紹。「字幕組成員是否科班出身並不重要,但起碼得對劇情有基本了解。譯者的中文水平其實比英文水平更重要,大家需要的是合理的漢語表達和口語表達,而不是拗口難懂的書面語。」

 

最終,他們在近200位報名者裡選出了10位新成員,每位新成員都需要經過試譯才能正式入組工作。

 

作為最早一批加入字幕組的成員,從翻譯、校對到監製,獅子和北落是七年來始終堅守在「一線」的兩位元老。獅子坦言,「我自己都沒想過為什麼會堅持下來。大概是責任心吧,就是做一件事,開始做,就做到底。」

 

在北落看來,成員的加入、淡出、離開都是很正常的事情。七年,有些人在「衣櫃」成為夥伴、摯友甚至戀人,有的人經歷無數爭吵與和解,有的人從狂熱到疲倦,有的人為現實困擾而離開……「不過從來沒覺得會解散,因為字幕組一直以來並沒有什麼不可或缺的人物,少了誰都能轉。」

 

━━━━━

若「權遊終結,「衣櫃」擺哪裡?

 

從2011到2017年,「權遊」已經從第一季走到了第七季,即將在明年迎來第八季大結局。

 

「衣櫃」,這個專注於「權遊」的非典型字幕組,該何去何從?「衣櫃」成員們似乎也很難說明白。

 

「字幕組應該不會再去翻譯別的劇吧。至少我肯定不會參加其他字幕組了,一是沒時間,二是也沒有其他特別喜歡的劇作。」劍劍說。

 

託曼則覺得「衣櫃」應該沒那麼快閒下來,「以前我們也做過周邊漫畫、書評的翻譯,明年開始還有馬丁親自參與的四部衍生劇呢。」

 

第六季加入「衣櫃」的依依稱,「衣櫃」如果不再翻譯其他美劇,她也不會。

▲衣櫃字幕組和黑城堡公眾號組織的線下活動。採訪對象供圖

 

「我們只專注做『權遊』,不太可能像其他大字幕組那樣轉型。大家都是在每年的『權遊季』儘可能拿出點時間幫忙,平時都有學業和事業,怎麼可能用『情懷』來商業化呢?」 抱枕坦言,「衣櫃」去做別的劇是不太可能的事情,因為「並不專業」,「一是不熟悉原著,二是在純語言翻譯方面,大家的功底也不如其他大型字幕組。」

 

但負責人獅子透露,「確實有做其他劇的想法,但不確定也不保證。我們能保證的是,一定會以《冰與火之歌》為中心積極參與各種活動,未來只要HBO不放棄『權遊』這個IP,譬如要拍電影之類的,我們也會儘量做出貼合原著的優秀翻譯。」

 

「如果遇到合適的電視劇,又能召集齊一批人馬,會嘗試做別的劇。」另一位負責人北落說,「如果沒有合適的,可能我們會消失很長一段時間也說不定吧。」

 

文/新媒體編輯 吳嬌穎 編輯/賈一鳴  校對/王心

值班編輯:一鳴  


推薦閱讀:

颱風中撐車而亡,那天他本可以靠這輛新車掙150元

她的生命或許只是按下了「暫停鍵」 | 國內首例人體冷凍背後的故事

為海底撈鼓吹的人,你們只顧比爛,不分對錯?


本文未經新京報書面授權不得轉載使用

歡迎朋友圈分享

相關焦點

  • 一個非典型字幕組和《權力的遊戲》的7年
    「不用打卡,沒有額定任務,大家在不影響現實生活的前提下,有時間有精力就可以來參與,忙起來可以暫時離開。」
  • 人人字幕組涼了!
    不過這裡還是要說一下人人字幕組和人人視頻是沒有關係的,人人字幕組的官方APP是人人影視,不過應該也涼了。字幕組違法了嗎?答案是肯定的。根據根據《中華人民共和國著作權法》第十條,著作權人的權利有:發表權(即決定作品是否公之於眾的權利)、修改權、保護作品完整權、複製權、發行權等一系列權利。
  • 《權遊》8年:把7個破產者,變成百萬富翁
    之所以稱《權遊》為神劇,就是它不但刻畫了成長、見證了成長,也深深改變了世界。 《權遊》首播至今,不但改變了多個當年還是孩童的演員的命運,也改變了電視劇產業的運作模式,甚至改變了整個產業。 那些被《權遊》改變的演員:當年還在破產邊緣
  • 我給美劇做字幕:免費全靠熱愛 有字幕組會嵌入廣告賺錢!
    與此同時,H先生也揭露了某些字幕組的商業化路線:大多數人的做法,是在劇中嵌入廣告,大致可以分為合法的醫療美容廣告和非法的賭博廣告,例如觀眾在看盜版美劇的過程中,出現的「在線發牌」、「澳門賭場」等廣告。以下為S先生口述,騰訊科技稍作整理:我們字幕組是2017年成立的,當時是《權力的遊戲》最新一季播出。
  • 逐個盤點《權遊》都刪掉了哪些露點鏡頭
    1983 年,人民文學出版社出版了「淨版」《金瓶梅》,刪除了其中所有性愛描寫,不少讀者「痛心疾首」。當 2015 年《權力的遊戲》上線中國內地之時,網友們也發現,這個版本將以「黃暴」著稱的《權遊》,也變成了「淨版」。除了宏大的世界觀、史詩級的情節、喪心病狂般精細的製作、炸裂的表演外,「黃」和「暴」絕對是權遊最大的兩個看點。
  • 【等深線】字幕組江湖
    而人人字幕被查,在某種程度上並非一個行業終結的標誌,它從側面剖開了一個非營利為目的而出現的小眾行業的存在困境,版權產業發展壁壘,以及志願者們想持續「為愛發電」的行走空間。 誰在「用愛發電」 2009年加入一家字幕組時,風雲(網絡ID)是國內某高校的大一學生。
  • 人人影視被查,那些年我在字幕組的日子
    直至2017年,B站對大量日劇與日本番組動畫進行正版引進,隨後下架包括《非自然死亡》在內,所有字幕組上傳的日劇中字視頻,騰訊、愛奇藝等平臺的許多視頻都以「平臺版權原因」下架。2019年,胖鳥電影網關閉,被喻為版權時代徹底統治的標誌事件。此後,字幕組不再染指院線電影和熱門的、已經被引進的影視劇字幕製作,從大眾視野中悄然離場,變成小眾圈子。
  • 最佳劇集《權遊》獲勝
    而以32項提名(包含各類幕後獎技術獎)領跑本屆艾美的《權遊》第八季最終季,在爭議聲中奪得最佳劇集大獎,恐怕又製造出一個起的奇葩現象——即:絕大多數的忠實劇迷,可能會不禁質疑口碑崩盤的《權遊》是否功德配位?
  • 再見,字幕組江湖
    沿著中文網際網路世界的生長脈絡剖析,字幕組的誕生、繁榮、演進與消沉,糅雜在另一個需求旺盛,但長期處於空白的市場生態之中。 而人人字幕被查,在某種程度上並非一個行業終結的標誌,它從側面剖開了一個非營利為目的而出現的小眾行業的存在困境,版權產業發展壁壘,以及志願者們想持續「為愛發電」的行走空間。
  • 人人字幕組被查封:鬧劇糾紛背後,被忽視的「為愛發電人」
    一些專業的字幕組人士開始在公共平臺發聲,表示此次查封人人影視字幕組,查封的只是運營者,而非字幕譯作者;而真正被查封的理由也並不是單純地翻譯字幕,傳播國外影視作品,而是人人影視字幕組運營方罔顧著作權的規定,直接將字幕組商業化,提供P2P下載和在線播放業務,甚至在作品中嵌入廣告進行二次盈利。
  • 一集勸退90%,它接棒《權遊》真是笑話?
    雖然沒有命名,但獵魔人世界也和《權遊》一樣有著各國割據的大陸。 其實這片大陸最早的擁有者是地精、矮人和精靈。 第一集傑洛特的在森林中獵殺奇奇摩開始於紀元1238年。 希特勒滅國,希裡逃亡的故事線開始於紀元1263年。 而第二集中,少年葉奈法初進術士學校開始於紀元1210年。
  • 別了,字幕組,射手網
    11月22日,一個平常的星期六,筆者輕車熟路地打開射手網,準備像往常一樣,為一部電影搜索字幕,那是1977年蘇聯導演梁贊諾夫的電影
  • Netflix籌拍科幻《三體》,主創是權遊的「DB 二人組」
    去年 Netflix 花了 2 億美元籤下了權遊最後一季的編劇貝尼奧夫和韋斯(David Benioff 以及 D.B. Weiss),倆人從此告別 HBO,還放棄了星戰的編劇任務。問題是大部分權遊一路看下來的觀眾有 DB PTSD(針對 DB 二人組的創傷應激綜合症)。
  • 「權遊」演員再就業,詹姆、紅女巫組cp,上演驚悚犯罪片
    全球最知名美劇《權力的遊戲》第八季已經完結一段時間了,就在觀眾們還大肆吐槽它為史詩級爛尾時,劇中的演員們紛紛忙著新電影或新劇的宣傳,堪稱大型「權遊」演員再就業現場,除了「三傻」的《黑鳳凰》即將上映外,還有詹姆、紅女巫組cp,上演驚悚犯罪片,它就是《多米諾骨牌》。
  • 《權遊》九年
    有數據顯示,訂閱HBO電視臺有線服務加流媒體的費用大約為每月14.99美元,2015年《權遊》在美國本土觀眾數量為2020萬,這意味著2015年《權遊》為HBO帶來3.03億美元的收入。2014年騰訊視頻出資1200萬元買下《權遊》版權,以此來估算HBO在全球範圍內獲得的版權費同樣會很可觀。
  • 射手網之後,字幕組何去何從?
    與人人影視的暫時關閉相比,射手網的「走開」倒令人頗為難以理解。因為在版權管理較為寬鬆的中國網際網路上,長期以來,大量的盜版影視內容廣泛存在,影視本身的盜版還沒有得到嚴格治理,對於電影字幕翻譯的版權問題更屬細枝末節,如果真的是因為盜版原因而導致既不提供下載,又不提供種子的射手網被迫關閉,讓蠻多網友還是難理解。影視字幕是否受版權保護?
  • 再見,字幕組!再見,人人影視!
    1字幕組成員是打破文化屏蔽的人—《紐約時報》人人影視最早是譯製美劇起家,2002年下半年由創始人「小鬼神」牽線,協同YYCAF和F6聯盟字幕組下的的幾名成員一起製作美劇字幕,後於2003年正式獨立取名為YYeTs字幕組。
  • 一集勸退90%,它接棒《權遊》真是笑話?丨毒藥頭條
    《獵魔人》在開播前,一直被人稱為可以接棒《權遊》的神劇。還沒有開播前就直接續訂了第二季。雖然沒有命名,但獵魔人世界也和《權遊》一樣有著各國割據的大陸。其實這片大陸最早的擁有者是地精、矮人和精靈。希特勒滅國,希裡逃亡的故事線開始於紀元1263年。而第二集中,少年葉奈法初進術士學校開始於紀元1210年。又因為,傑洛特和葉奈法的延遲衰老的原因,觀眾並不能從容貌上區別時間跨度。再加上劇中沒有時間線的字幕的提醒,於是觀眾看完會一團亂麻。
  • 揭秘字幕組:十年成長史
    和近一百年前的國際共運一樣的是,字幕組一開始並不是在真正的「無產階級」之中誕生的。事實上字幕組成員大多受過良好的教育,早早接受了網際網路春風的洗禮。有一定的外文素養和較為優秀的電腦操作水平,是字幕組成員的標配。隨後的幾年內,華語字幕組趁著國內普及網際網路的東風,野蠻生長起來。
  • 字幕組神翻譯笑到噴飯!不過,你可知道字幕組是怎樣工作的?
    周 一 看《權 遊》,周 二 看《傳 道 士》,周 三 看《少 狼》,周 四 看《訴 訟 雙 雄》,周 五 看《夜 班 醫 生》,周 末 看《黑 色 孤 兒》英 美 劇 已 經 成 為 我 們 生 活動 漫: 漫 遊 字 幕 組、澄 空、楓 雪目 前 國 內 主 流 字 幕 組:YDY、FRM、Ragbear、YYets 。