看到這些英文翻譯,你能猜到它的中文嗎?

2021-02-17 朗播


善於觀察生活的你

是不是也發現過很多非常可笑

甚至驚悚的英文翻譯?

這些可笑的英文充斥在我們的生活中

是不是顯得格格不入呢?

擦亮雙眼,一起來找一找吧!


「鹹豬手」這個詞在中文裡的引申義想必大家都很熟悉吧,尤其是在擁擠的公交車上,一些猥瑣男就會趁亂佔便宜。但在菜單中出現的時候,「鹹」就是「鹹」,用 salted 或者 salty 都可以啦,不要多想哦。豬腳其實就是豬蹄嘛,在菜單中用 trotter 表示各種動物的蹄(羊、豬、牛)。

正解:Salted Pig's Trotters


「夫妻肺片」是小編最愛的一道地道四川菜,可謂風靡全球,許多歪果仁都讚不絕口!贊!贊!贊!(突然愛國情懷爆棚……)

肺片實為牛頭皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉,並不用肺。注重選料,製作精細,調味考究,深受群眾喜愛。

了解了菜品的原材料,就不難翻譯啦。

正解:Beef in Chili Sauce


說道「魷米花」,大家想必會聯想到「雞米花」,話說KFC裡,小編最愛的就是雞米花,雞米花的英文是 Popcorn Chicken,那麼「魷米花」的翻譯問題是不是就解決了。

正解:Popcon Squid



圖中的「烤夫」應為「烤麩",這麼洋氣的名字,應該是個外國菜吧,哈哈哈哈……其實,「烤麩"就是「麵筋」,有木有!有木有被雷到!其實這道菜說白了就是紅燒麵筋,那麼翻譯的問題就解決啦。

正解:Braised Wheat Gluten


 說完菜譜,咱們來看看出行的時候

都會遇到哪些雷人的標示語 


垃圾桶一般都分為可回收和不可回收兩個分桶,雖然現在人們似乎還分不清到底什麼是可回收,什麼是不可回收。「不可回收的」就是 non recyclable,就這一個詞就可以了。

正解:Non-recyclable Waste

我們在沒有護欄的河邊或者湖邊經常會看到「小心落水」的警示語。圖片中小心落水的翻譯看上去似乎並沒有語法上錯誤,但是它要表達的意思是「小心的落入水中」。咦?意思好像不太對吧。

正解:Be Careful of Falling!

公交車上每到一站,廣播上就會傳來「……請帶好您的隨身物品,提前等候下車,謝謝……」

圖片上 good 是一大亮點。要記得,在公共運輸工具上不管是好的還是不好的,只要是你的都要帶走哦。

正解:Pleasse Take All Your Belongings with You.


候車室是供所有人等候車輛的公共場合,在人人平等的今天,也不會出現等級的劃分,所以何來的 the first (一等)?

正解:The First Waiting Room


好啦,今天的翻譯知識就普及到這裡

給盆友們留一張菜譜

大家可以找一找其中的亮點

並在下面留言附上你的翻譯喲!


相關焦點

  • 看完這些搞笑的中文翻譯,你就不覺得英文很難了
    以前學英語的時候,老師經常說,中文是最難學的一項語言,你們都天生自會,還怕學什麼英文,世界上沒有哪一種語言比中文難學。那時候我不信,直到我看到了這些:英文大概意思是,不要一下子抽那麼多紙巾我覺得可能他們覺得我們抽紙回去是要寫論文的,起碼這個解釋還是通的。山藥驕傲不驕傲我不知道,反正我是驕傲的。看到這個我懷疑了自己的中文水平,雖然我試著猜了了一下但是我還是不明白。
  • 《三十而已》官方翻譯來了,這些高分熱播劇名,只看英文譯名,你能猜出這是哪部劇嗎?
    最近正在熱播的《二十不惑》、《三十而已》,小夥伴們都看了嗎?有沒有引起一些觸動?反正東方君的小觸動已經在昨天的推送中了,沒看的同學趕快去「補課」哦,期待與大家的互動,嘻嘻。 不過,你知道這部劇劇名用英文怎麼翻譯嗎?
  • 這些中文,如果你能一眼就說出它們的英文算我輸…
    這段時間,跟中文有關的節目或視頻越來越走入人們的視野,從《中國詩詞大會》到《見字如面》,再到最近哥大的中文名牌風波,種種都在提醒我們中華文化的可貴
  • 回國和親友見面會力求把英文全部翻譯成中文嗎?
    大家回國和親友見面會力求把英文全部翻譯成中文嗎?我對男友試了幾次全中文對話,說實話挺累,找不到恰當的詞就會卡殼。
  • 英文高手都翻譯不出來的中文
    「辛苦」的英文可以是「work hard」裡面的hard,修飾動詞work,這是個副詞。但即便這樣翻譯總還是感覺哪裡不合適,因為「辛苦了」是對於別人的付出的認可褒獎,不是對別人的努力的客觀描述。所以,我暫時將「辛苦了」處理成「Well done!」或「Good job!」但這兩種表達和中文的「辛苦了」還是存在差異。
  • 中文名著的英文譯名,別告訴我答案,我能猜到!
    11 min如果把博大精深的中文名著翻譯成外語,會出現什麼樣的迷惑翻譯?Hennessey取「宣和」二字之意,名字是真美、真好聽,但書的重點:大宋遺事,被完美避開。這是Pearl S. Buck翻譯的《水滸傳》,這翻譯在文言小說中算是比較能抓住重點的了,許多明清小說被譯成英文後標題起得那叫一個迷惑。
  • 怎麼把ins的英文翻譯成中文的方法
    把ins上的英文翻譯成中文的方法打開ins89選擇一個ins貼文並打開,如下圖3.滑鼠移到到圖片右側的貼文內容尾部飄藍「翻譯」按下就可以把ins貼文中的英文翻譯成中文了,如下圖把英文內容「We still have another 90 minutes to set it straight」 virgilvandijk on remaining confident #LFC #LiverpoolFC #UCL翻譯為中文內容「我們還有90分鐘來糾正它」virgilvandijk談到保持自信的
  • 「我英文不太好,口音和中文翻譯會影響孩子英語啟蒙嗎?」
    例外的情況是,如果你的孩子比較大了,太簡單的故事已經無法產生吸引力,中文的翻譯工作就必須更用心、花更多力氣。例如,你可以提高音調,配合動作,甚至就著書上的繪圖,天馬行空地發揮:「咦!你看這隻臭鼠,放的屁好臭好臭,敵人就不敢靠近它了。」「你看這隻小狗好大的膽子,竟敢對著大熊『汪汪』叫。」
  • 給孩子講英文繪本時,需要翻譯成中文嗎?這樣做的利弊有哪些?
    現在英文繪本鋪天蓋地的到處都是,網上有免費的電子書,實體店、網上書店的資源也非常豐富。那麼,問題來了,講原版繪本到底應該怎麼講呢?需要翻譯成中文嗎?這樣做的利弊有哪些呢?按照我給孩子英文啟蒙的成功經驗看,給孩子講英文繪本,不需要翻譯成中文。如果翻譯,就失去了看英文繪本的意義。
  • 我的世界:將生物名稱翻譯成英文,再翻譯回中文,會得到什麼?
    說到Minecraft中的道具和生物們的名稱,其實它們可遠遠沒有你想像的那般簡單,想當年Minecraft的漢化工作是多麼的困難,時常都會出現翻譯出一些稀奇古怪的譯稱。如今的翻譯軟體這麼智能,那麼要是將Minecraft裡面的道具或者是生物,它們的英文名稱,直譯成中文,會得到什麼?Creeper(爬行者)直譯中文等於爬山虎苦力怕在Minecraft當中擁有非常多的名字,但最常用的那個還是苦力怕,而它的這個名字也是由它的外文名字幻化而來。但你知道嗎?
  • 《三十而已》官方翻譯來了!這些高分熱播劇名,你能猜對幾個?
    《三十而已》《二十不惑》《隱秘的角落》等熱劇一經開播便霸屏各類熱搜,天天追劇的你,可知道它們的英文名都是啥麼?該劇講述了三位個性截然不同的女性,在三十歲這一年齡節點,遭遇到不同挑戰,並努力行動來解決問題、改變現狀的故事。說到《三十而已》的英文名,官方給出的翻譯是:Nothing But Thirty,「nothing but」的意思是「只是;僅僅;只有;不過;不外」。
  • 無法翻譯成英文的中文用詞.
    很多人誤以為每個中文字或者詞語都有對應的英文翻譯,其實不是這樣的。
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • 孩子聽不懂英文,到底能不能翻譯?
    英語思維是靠大輸入量、水平高實現的,不是靠親子閱讀時「絕對不說中文」實現的。具體到在家帶孩子看分級或繪本的的情景,如果孩子不懂,我們可以藉助畫面、藉助動作,可以調整選書的難度。但是如果依然不懂,我們也無法用孩子能聽懂的英文解釋的時候,口語化地用中文講一下,最起碼是可理解性輸入,孩子不至於聽天書。
  • 英文語音翻譯成中文怎麼操作?
    語音是我們經常接觸到的一個東西,在我們微信上有了語音的時候,不方便接聽的話,就可以直接將語音轉換成文字,如果我們在工作上有了英文的語音文件呢?又該怎樣將英文語音翻譯成中文?今天小編就來教教大家怎樣操作英文語音翻譯成中文。
  • 【不二之選】池州pdf英文文件翻譯成中文價格
    池州pdf英文文件翻譯成中文價格 焦竹;;法律文本的翻譯特點與學習[J];校園英語;2017年29期 8 王東海;;簡化術語,走出「術語叢林」——談法律文本的親民化[J];語言文字應用;2014年02期英語翻譯公司。
  • 哪些英文翻譯成中文後,讓你感覺漢字更加魅力無窮?
    中文作為一種象形文字,具有超語言交際功能,不像拉丁字母,僅是單純的語言符號。或許是語言環境的原因,要領略英文的魅力對於漢語背景的人來說並不容易。但是一些英文翻譯成中文後,瞬間就覺得魅力無窮了。比如美國經典電影《Waterloo Bridge》,如果直譯就是「滑鐵盧橋」,但是中文翻譯成了「魂斷藍橋」,是不是瞬間覺得這個翻譯唯美,更具有吸引力。Scarborough fair(斯卡布羅集市)是英國的一首民歌,微妙幽怨的曲調,敏感詩意的歌詞,相信大家都比較喜歡。看到有大神翻譯成了如下,唯有膜拜!
  • Safari瀏覽器怎麼翻譯英文網頁成中文?
    在訪問英文網站時我們會很想要將英文網頁直接翻譯成中文,這樣可以加快我們閱讀網頁的速度,也更能讀懂網頁,很多瀏覽器想要翻譯英文網頁會比較麻煩,下面為大家介紹Safari瀏覽器一鍵翻譯英文網頁成中文的方法。
  • 微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文
    微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文時間:2018-03-02 19:31   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文 微信是我們生活中常用的聊天軟體之一,在聊天過程中,我們有時候會遇見需要把中文翻譯成英文,或者把英文翻譯成中文的情況,那麼微信中文翻譯成英文怎麼設置
  • 圖片中的英文也可以被翻譯出來嗎?
    圖片中的英文也可以被翻譯出來嗎?日常要翻譯英文,很簡單,在網上找一個靠譜一些的翻譯網站,然後將需要翻譯的英文複製到這個網站中,點擊一下即可實現翻譯。那麼如果我們面對的不是文字呢?而是一張一張的圖片呢?圖片中的英文又該怎麼去翻譯?如果你也曾經為這樣的問題而煩惱的話,下面,小北就來為大家分享一個實用辦法吧!一、什麼工具可以翻譯圖片中的英文網站的專業翻譯工具挺多的,不過今天小北要介紹的這個有點不一樣,因為它是一款業餘的工具,不過業餘歸業餘,功能還是很實用的,它就是迅捷OCR文字識別軟體了!