道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?

2021-01-12 千之葉日本留學

剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。

實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。

用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!

一、 「さようなら」再見

初學日語的同學,喜歡和別人說 「さようなら」,這其實是錯誤的。

雖然「さようなら」譯為「再見」的意思,但是一般不用它來道別,因為其含有一種不再相見的含義。

「さようなら」這種道別多在長時間分別或是正式場合道別時使用,例如在喬遷新居、卒業、分手、商務場合的道別以及畢業學生向老師的道別,這種級別的交流才能用到「さようなら」,切記不要濫用。

即便真的與人離別時,「さようなら」一般也與「お元気で」配套使用,即「さようなら、お元気で」(再見,多保重)。

二、「では、また」再見

「では、また」是「回頭見」、「再見」的意思,用於平時熟人間的道別,比較隨意。

此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」也都是口語中熟人之間表示再見的說法。

這些道別方式在日本的使用頻次是最高的,和自己的死黨、朋友、同事等平輩人之間都可以使用,對長輩使用的話就顯得有些不尊敬了。

三、「行ってきます」我要出去了

根據日本的教育,人們在出門的時候要說「行ってきます」,這並不是一種象徵性的禮節,而是對家中人明示自己要出門的一種「打招呼」。

這種道別方式多用於早上離開家去上班或者上學、或是因公事離開公司時。

四、「失禮(しつれい)します」告辭了

「失禮します」是日語中禮貌、比較鄭重的道別用語,用於對年齡、地位高於自己的人或關係不太親近的人。

這句道別語基本上只會出現在公司裡,一般很少會出現在家人或者朋友面前。除非是公司或親友間的聚會,在「二次會」、「三次會」上不勝酒力,或者因為自己的原因要離開的話,會和其他人這樣道別,一般用於工作和商務場合。

另外,接打電話時通常以「失禮します」來掛斷電話,意思是「那麼我就掛斷電話了」。

五、「お気(き)をつけて」請走好

「お気をつけて」是用於送人出門或外出時的囑咐用語,本意是「小心、注意」的意思,現在通常用作寒暄語,表達對聽者的關心和敬意。

同輩或熟人之間多用「お気をつけて」表達「一路走好」、「路上小心」的含義,是很暖心的道別用語。

六、「お大事に」多多保重

「お大事に」一般用於探望病人或請對方保重身體的場合,同時也可以用於較鄭重場合的道別或書信末尾,意思為「祝好」、「多保重」。

七、「ご無事(ぶじ)に」一路平安

「ご無事に」有祈求一路平安的意思,是用於送別人出遠門等場合的道別語。

(本文圖片來自網絡,版權歸原作者所有)

以上就是小編為同學們打介紹的日語中道別的幾種說法,大家都學會了嗎?

在日語的對話中,一句簡單的「再見」竟然有這麼多說法,需要我們根據不同的場合和情況來斟酌使用,看來想要說一口地道正宗的日語,還是需要我們下一番功夫的。

相關焦點

  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60~70年代的中年人
  • さようなら竟然是永別了!日語再見應該如何說?
    我們在剛學日語的時候,可能拼不出來特別長的句子,一般都想學一些簡單的句子。比如說「你好」「謝謝」和「我愛你」之類的。其中有不少的小夥伴們都想知道「再見」應該怎麼說。那麼,今天我們就來講述一下,日語中有哪些關於「再見」的說法。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?「お疲れ様でした。」大家回答。董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • 日語外教告訴你「さようなら」是永別還是再見?平時該如何道別
    日語裡的「さようなら」到底是永別還是再見?它有幾種意思,在不同情況下的含義也不同。じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那麼,我來介紹一下~~~1.小朋友每天放學回家時會跟老師說。聽說有些地區的學生不會跟老師說「さようなら」,在他們那裡只有永別的時候才說這句話,不知道真的假的。
  • 日語中的「再見」竟有這麼多種說法!
    大家好,今天小編想跟大家聊一下如何用日語表達「再見」的意思。可能有的同學會說:我會說再見呀,不就是「撒由那拉」嗎?其實日語中「再見」的說法非常多,我們就先從這個「撒由那拉」看起吧。さようなら(sa you na ra)「さようなら」我們都知道它是「再見」的意思,但很少有人知道它的本意。「さよう」是「這樣」的意思,「なら」是表示假設,如果怎麼樣的話,所以「さようなら」的本意是「如果這樣的話」。
  • 聽歌學日語:《さよなら大好きな人》
    《さよなら大好きな人》是花*花的音樂作品,收錄在《2Souls》專輯中。這首歌曲旋律優美動聽,被許多歌手翻唱過,有許多版本。
  • 【日語歌曲】さよなら大好きな人
    翼陽國際「最專業的多元解讀 最實用的乾貨分享 」
  • 聽歌學日語:《さよならの夏~コクリコ坂から~》
    《さよならの夏~コクリコ坂から~》(道別夏天~來自虞美人之坡)是宮崎駿電影《虞美人盛開的山坡》的主題曲。由歌手手嶌葵演唱,手嶌葵的作品都與電影充滿緣分,手嶌葵把自己置身於與電影最近的地方,製作出了現今的一批優秀名曲。
  • 日語歌丨さよなら 大好きな人
    さよなら大好(だいす)きな人(ひと)再見,心愛的人さよなら大好(だいす)きな人(ひと)再見,心愛的人まだ大好(だいす)きな人(ひと)再見,心愛的人くやしいよとても就算多麼的不甘心悲(かな)しいよ とても多麼的傷心もうかえってこない就算你在也不會回來了それでも私(わたし)の大好(だいす)きな人(ひと)你還是我心愛的人何(なに)もかも忘(わす)れられない什麼都忘不了何(なに)もかも捨(す)てきれない什麼都丟不開こんな自分(じぶん)がみじめで
  • 語法辨析|「そうだ」、「ようだ」、「らしい」、「みたい」的用法
    但是,即使是不能通過視覺來把握的動詞,當表示含糊、曖昧的預感、直覺時,也可以用樣態助動詞「~そうだ」。例⑯:寒い寒い。風をひきそうだ。(好冷好冷,感覺好像感冒了。)例⑰:この仕事は今日中に終わりそうです。(這個工作今天估計可以完。)★注意:「~そうだ」通常只能表示現在或者將來的事情。表示過去的事情必須用「~ようだ」或者「~らしい」。
  • さよならなんて雲わないで 丨 岡崎友紀
    「 さよならなんて雲わないで」今天的有一個讓人震驚的消息,那就是筒美京平去世,享年80歲。2020年真是一個魔幻的年份。
  • 日語慣用——「背に腹はかえられない」是什麼意思?
    大家好,歡迎大家來到日語徒然帳。今天為大家介紹的是日語慣用——「背に腹はかえられない」。「三省堂大辭林」:さし迫った苦痛を逃れるためには,他を犠牲にすることもやむを得ない。「國語大辭典」:同じ身體の一部でも背に腹をかえることはできない。大切なことのためには、他を顧みる餘裕がないことのたとえ。大きな苦痛を避けるためには、小さな苦痛はやむをえない。
  • 日語表達中,那些你不知道的事!
    相信一直關注我們的小夥伴已經學會了很多的日語相關的知識。那今天小新就再給大家介紹一些常見的詞句和表達,讓你們對日語世界有進一步的認知,嘿嘿~1.「おはよう」和「こんにちは」最開始學習日語的時候,你的老師可能是這樣和你講的:一般早上見面的時候要說「おはよう」,白天見面的時候要說「こんにちは」。
  • 「老婆」用日語怎麼說?
    喜歡刷日劇的同學,一定會注意到劇中常出現對他人稱呼自己妻子時使用的就是「妻(つま)」(羅馬音:tsuma )「家內(かない)」「うちの人(ひと)」「女房(にょうぼう)」。譯為「內人,妻子」。從日本的法律和常規上表示與自己有婚姻關係的女性就是「妻」(つま),因此丈夫對自己的配偶最常用的稱呼就是「妻」(つま)。
  • 日語中9種「再見」的說法
    日語和中文一樣,對於同一個意思,有多種表達,今天,就跟大家講一下在日語中「再見」的9種說法。1、さようなら譯為中文即——再見了2、じゃ、また、あした譯為中文即——明天見3、じゃね譯為中文即——再見4、また會いましょう
  • 海外榜第24期冠軍|Aimyon - さよならの今日に (在告別的今天)
    亞洲流行音樂大獎第二十四期排行榜海外冠軍aimyon - さよならの今日に (在告別的今天)日本人氣創作女歌手Aimyon愛繆(あいみょん) 2020年首支單曲、日本電視臺(NNN)深夜新聞節目「NEWS ZERO」最新主題曲「 さよならの今日に」 (在告別的今天)將於2月14日正式上線。
  • 日語會話08 | こういう本に救われる人もたくさんいる
    主演:堺雅人、宮崎葵)【日譯中】1  之前被你嚇了一跳,突然說什麼老公得了抑鬱症。 この前はびびりました。いきなり主人がうつだなんて言われて。2  其實我也得過抑鬱症,於是就從忙碌的漫畫雜誌調崗來到這裡。 実はね、僕もうつをやってね。それで、ハードな漫畫誌からこっちへ移ってきたんだよ。
  • 日本人的教科書:否定形學的是「~ません」還是「~ないです」?
    提問:教外國人日語的時候應該教他們用「ません」呢還是用「ないです」呢?回答:日本語教科書では「ません」が紹介されていますが,実際の日常會話では「ないです」の使用が圧倒的に多いです。回答:日語教科書中一般介紹的是「ません」,但實際日常對話中日本人幾乎都在使用「ないです」。
  • 「原來如此」用日語怎麼說?
    當對一件事情恍然大悟時,很多人都喜歡用「原來如此」來作回應。所以,今天我們一起看下「原來如此」用日語怎麼說吧!1.なるほど相信很多小夥伴的第一反應都是這個說法。畢竟不管是我們初學日語之時,還是後來在日劇日影日綜中,該用語的使用頻率之高,想不知道都難。
  • 日語歌教唱| Goose House「ご飯を食べよう」「一起吃飯吧」~(上)
    今天要唱的是鵝屋炒雞好聽的原創「ご飯を食べよう」「一起吃飯吧」!MV可以在B站搜到也可以點擊「閱讀原文」查看! 毎日面倒(まいにちめんどう)くさくて ma i ni chi menn do ku sa ku te「每天麻煩事情一堆」 別(べつ)に何(なに)もないよ be tsu ni na ni mo na i yo「其他也沒什麼特別的喲。」