檸檬樹上檸檬果
檸檬樹下你和我
眼見著2019年接近尾聲這一年有沒有當過幾次「檸檬精」?
是不是過得「好嗨喲!感覺人生已經到達了高潮」?多少次吞下了那句「雨女無瓜」?
2019年12月2日國家語言資源監測與研究中心發布了
「2019年度十大網絡用語」這些流行語,你的語料庫裡存了幾個?
字面意思是檸檬成精,指很喜歡酸別人,嫉妒別人。現多用於自嘲式地表達對他人從外貌到內在、從物質生活到情感生活的多重羨慕。
If taken quite literally, the sentence means a lemon that turned into a monster. But it’s an expression for being jealous. The phrase, however, has evolved into a self-mockery expression, to voice one’s envy at other people’s wisdom, wealth or love relationship.
例句:我被吉娜郎朗的恩愛模樣酸成檸檬精。
The love between Gina and Lang Lang has transformed me into a green-eyed monster.
「與你無關」的諧音,是一種普通話不標準、帶有方言腔的表達。這種表達看起來高冷神秘,有點讓人摸不著頭腦,再加上表情包顯得十分逗趣,通常用於回懟或調侃別人。
The playful phrase is homophonic to yu ni wu guan, or 「it’s none of your business」 in Mandarin. People prefer to use it as a funny substitute to express their discontent with someone poking his nose into others' business.
例句:-你怎麼還單著呢? -雨女無瓜。
-Why are you still single? -It’s none of your business.
閨蜜可能是你真正的朋友也可能不是。她是除了你的家人以外和你共處時間最長的人。如果你想知道你的閨蜜是否真心對你,只需看你需要她的時候她是否在你身邊。
A ladybro may be your true friend and may be not. She is the one that spend most time with you besides your family. If you want to know whether your ladybro is true to you, just see whether she is there when you need her.
1.「閨蜜」用英語怎麼說?
① best friend forever死黨,永遠的朋友
best friend forever(BFF),是個很經典的表達,字面意思是「永遠的好朋友,一輩子的好朋友」。
例句:
Although we fight we bicker, delight or even anger, you are my best friend forever.
吵架也好,鬥嘴也好,開心也好,出氣也好,你永遠是我的最好的死黨。
② bestie 閨蜜例句:One of my besties bought me this hat.這頂帽子是我閨蜜買給我的。
2.「塑料姐妹花」用英語怎麼說?「塑料姐妹花」正是形容那種表面上要好,但是內心卻見不得對方好的那種表裡不一的關係。
① frenemy=塑料姐妹花/frenmi/假裝是朋友,實際是敵人~它是friend(朋友)和enemy(敵人)的合成詞,完美詮釋了亦敵亦友的關係~例句:If your best friend steals your boyfriend of three years, she was a frenemy all along.如果你最好的朋友偷走你談了三年五年的男朋友,你們其實一直只是「塑料姐妹花」而已。 ② toxic friend 塑料姐妹花這朋友有毒,用來形容「塑料姐妹花」間脆弱的感情,也是再形象不過了。For some women it takes an "inciting incident" to finally notice that a friend is toxic.一些女人就是在遇到「煽情事件」時最終認清了哪個朋友是損友。