I potato you 既不是「我土豆你」,也不是「我削你」,而是宣你~

2020-12-23 趣課多英語

potato 大家再熟悉不過了,

就是我們經常吃的「土豆,馬鈴薯」。

但是,如果有人突然對你說:I potato you

是什麼意思呢?

難道是「我土豆你」?「我看你像土豆泥」?

土豆可以削,難道還有隱藏含義「我削你」?

都不是啦!

I potato you 的意思,

其實跟土豆沒什麼關係!

我們倒是可以用這句話來表白哦~

它真正的意思是:我超宣你

I potato you = 我超喜歡你

我們可以先來看看《城市詞典》(Urban Dictionary)對這個英語俚語的解釋:

I potato you is between I like you and I love you, it represents the stage between a crush and love.

I potato you 指的是介於我喜歡你和我愛你之間,代表現在正處於對你和有好感和愛你的狀態中間。

這裡的 potato,是作為動詞使用的,

可以理解為:很喜歡,超喜歡

由於英文中缺少一個來表達

「我喜歡你」和「我愛你」之間程度的詞,

所以 I potato you 就逐漸延伸為這個意思了。

但是,為啥用 potato 來表達這樣的感覺呢?

因為土豆在土壤裡慢慢生長,

這個從小長到大的過程,

像極了從喜歡生長成愛情呢!

還有的歪果網友也是腦洞大開,

打趣稱,之所以用 potato,

是因為情侶伸出雙手比心的形狀,

和土豆的形狀差不多……

Oh,Mary,I potato you!

喔,瑪麗,我超級喜歡你啊!

Adam is so handsome and I potato him so much.

亞當真是太帥氣了,我超級超級喜歡他啊。

下面就來給大家講講與 potato 相關的地道短語表達吧↓↓

戳→立即參加李陽老師瘋狂英語4天集訓營!

hot potato

在中文裡,有個表達叫做「燙手的山芋」,

就是用來比喻要解決的問題十分棘手。

對應到英文裡就有了 hot potato 這一表達,

以後見到它可千萬不要想當然地翻譯成「熱土豆」了哦~

hot potato = 燙手山芋,棘手的事情

The abortion issue is a political hot potato in the United States.

在美國,墮胎問題是一個非常棘手的政治議題。

big potato

big potato 可不是「大土豆」的意思,

而是指「身份地位很高的人,重要的大人物」。

就類似於我們常說的「大佬、大牛」。

big potato = 大人物,重要人物

He's a big potatohere, I admire him very much.

他是這裡的大人物,我很崇拜他。

Steven Spielberg is a big potato in Hollywood.

史蒂芬·史匹柏在好萊塢是個大名鼎鼎的人物。

small potatoes

既然有 big potato,

那對應的也有 small potato,

它的意思可不是「小土豆」,

而是指:雞毛蒜皮等微不足道的東西

一般多用 potato 的複數形式。

small potatoes = 無足輕重的事物

The insurance premium is small potatoes compared to what we'd have to pay if the house burned down.

同房子萬一被燒毀時我們的損失相比,保險金就微不足道了。

關於 potato 的相關表達你都記住了嗎?

END

相關焦點

  • 老外說 I potato you 可不是「我土豆你」!真正的意思你絕想不到!
    直譯為「我土豆你」,其實,真正意思是「我超級喜歡你」。
  • 「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?
    本期我們再來分享幾個特別有意思的詞組或句子,比如「I potato you」,很多同學都不知道這個potato要怎麼理解。「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?也就是說,I potato you指的是介於我喜歡你和我愛你之間,代表現在正處於對你和有好感和愛你的狀態中間。這裡的potato,我們是作為動詞使用的,表示喜歡和愛之間,姑且可以理解為很喜歡,超喜歡(但還沒有達到愛的程度)。
  • 老外說I potato you可不是「我土豆你」!真正的意思你絕想不到!
    前兩天,普特君在閱讀外刊時偶然發現了一個有趣的短語——I potato you,potato是土豆很多人都知道,不過「I potato you」是什麼意思你知道嗎?前排提示,和土豆可沒有一點關係,也別聯想起削土豆就想到「我削你」,真正的意思從字面上可絕對看不出來。
  • 「I potato you」可不是「我土豆你」,這個potato到底啥意思?
    potato是土豆很多人都知道,不過「I potato you」是什麼意思你知道嗎?NO.1↓↓↓我超級喜歡你前排提示,和土豆可沒有一點關係,也別聯想起削土豆就想到「我削你」!其實,它的真正意思是「我超級喜歡你」。因為英文中缺少一個能表達在「我喜歡你」和「我愛你」之間這一程度的詞,那為啥用土豆potato來表達這樣的感覺?
  • 當有人跟你說「I potato you」的時候,你知道你該怎麼反應嗎?
    關注我們 我們都知道Potato是土豆,那麼,I Potato you 這個看起來像中文直譯的短語是什麼意思呢?難道真的是「我土豆你」?是不是人家認為你像個土豆想「削」你?
  • 「I potato you」應該怎麼翻譯?知行君:可不是「我土豆你」
    知行君告訴您可以用「I potato you」表示哦。看到「I potato you」,知行君想著肯定會有人質疑,因為「potato」明明是土豆的意思,這簡直是驢唇不對馬嘴啊。可是在實際應用中,「I potato you」的意思是「我超喜歡你」,它是介於我喜歡你和我愛你之間,適用於喜歡一個人,但沒有達到愛的程度。
  • 老外說I potato you是啥意思?我看你像土豆?我削你?
    I potato you.你很漂亮,我很喜歡你。例:Some big potatoes will stop by our company this afternoon, so please act like a professional.一些大人物今天下午會順便參觀我們公司,所以請大家表現得像個專業人士。
  • I potato you.我看你像個土豆?到底什麼意思
    如果有人對你說 I potato you. 可不是說你像個土豆哦?I potato you.是什麼意思?英文詞典裡對這個短句是這樣解釋的:I potato you is between I like you and I love you,it represents the stage between a crush and love.也就是說:I potato you是介於我喜歡你和我愛你之間。
  • 老外說I potato you啥意思?我土豆你?我看你像土豆泥!
    potato大家再熟悉不過了就是「土豆」的意思嘛~那要是有人對你說:I potato you.是什麼意思?我土豆你?今天趣趣君就和大家了解一下potato的短語。1,I potato you我超喜歡你釋義:I potato you is between I like you and I love you,it represents the stage between a crush and love.
  • 老外說I potato you是啥意思?我看你像土豆?我削你?知道真相後愛了!
    potato這個詞,大家小學就學過了不就是土豆嘛~誰還不認識呀!但如果某一天,你聽到有人對你說一句:I potato you~你知道是代表啥嗎???我土豆你?
  • 老外說 I'm nobody 什麼意思?我不是人?才不是!
    who are you?Are you nobody?中式英語,翻譯就是:我不是人!你是誰?你也不是人嗎?這樣翻譯,真的會被狂吐槽!1、"I'm nobody ",正確含義是:「無名小卒、小人物」開頭那篇英文詩的翻譯就是:我是無名小卒!你是誰?你也和我一樣籍籍無名嗎?
  • 「call you names」並不是在「叫你名字」,而是在……
    所以在使用這兩個短語時,要注意兩點:第一個,是someone,而不是one's,也就說是call me names,而不是call my names;第二個,注意name用複數形式~所以,call someone names並不是「喊某人的名字
  • 「我養你」用英文怎麼說?不是「I raise you」哦!
    「不上班你養我啊」「我養你啊」姑娘們,以後再聽到有人跟你說,我養你啊,可要當心啦,不要輕易得被感動得一塌糊塗噢!「我養你」用英語怎麼說?一說我養你,很多人的第一反映就是:「I raise you」.raise 其實不是我養你的意思哈,而是養育;撫養;飼養;種植。
  • 我potato你是什麼意思 我potato你含義
    但是最近在網上傳的這個「我potato你」是什麼意思呢?據了解是關於感情方面的?下面就和小編一起來看看吧~!  我potato你什麼意思  其實關於這個「我potato你」到底是什麼意思,「potato」難道不是土豆的意思嗎?怎麼會和感情扯上關係呢?其實並不然。這裡只是將potato當做是一種媒介,一種比喻。
  • 老闆對你說「You're really something」不是說你是個東西!別誤會了!
    小編君懵了,心想:「555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!」 結果說完這句話的老闆對小編君就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。 迷惑的小編君出了老闆辦公室立馬查了一下那句話的意思,這才恍然大悟......
  • 每日一句英譯英:You're a hot potato
    每日一句英譯英:You're a hot potato我認為我的英語是一種訓練,而不是一種「教」,甚至是「交」英語:直接把答案「交」給你就算。大家在做訓練的時候,最好在「看」答案之前,先給自己一個用「英語思維」的鍛鍊:What is a hot potato? What English do I know to talk about it? 養成用英語「搜索」是否有哪些學過的英語可以表達hot potato的習慣:Is hot potato a trouble ?
  • 我喜歡你除了I like you還有哪些英文表達?
    無論在現實生活中還是電視劇中,每次一到表白這一環節,一般都會毫無懸念地出現「我喜歡你」這句話。但是你知道在英語中除了I like you.還有什麼相關的表達嗎?什麼?I like you very much?我非常喜歡你?
  • couch potato是「電視迷」,那mouse potato是指什麼迷呢?
    今天大白就帶大家來了解一些那些與「馬鈴薯、土豆(potato)」有關的英語短語。1、couch potato這個說過不下三遍,不是「沙發土豆」,而是指那些成天躺著或坐在沙發上看電視的人,即極為懶惰的人或電視迷。想想天天躺著看電視,時間長了不得圓的跟土豆一樣。
  • 有人對你說「I have a thing for you」,不是給你東西,而是表白
    通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。
  • 我potato你是什麼意思-我potato你是什麼梗
    我potato你是什麼意思?520相信大家都看到了potato,但是卻不知什麼意思,下面小編就為大家帶來我potato你是意思介紹。  指的是介於我喜歡你和我愛你之間,代表現在正處於對你和有好感和愛你的狀態中間。