撰寫英文科研論文常見的邏輯與修辭問題分析

2020-11-24 一式無憂

隨著科學技術的快速發展,國際間的交流日益加強,英文科技期刊論文作為進行國際科學交流的重要方式,其必須具有邏輯性,修辭嚴謹。但有些作者由於對英語掌握的熟練程度不夠,因而所撰寫的英文科技期刊論文存在邏輯、修辭方面的問題,藍譯編譯對此歸納如下:

一、主謂語搭配不當。最常見的情況是:主語是物,卻表現出人的行為。例如,中文習慣表達本文研究了什麼 ,用英文只是簡單地翻譯為This paper studied…。類似的表達還有This experiment investigated…、This research studied…。這種情況下,主語應該是人,而不是物,或者將句子改成被動結構。

二、同義詞混淆。英語同義詞非常豐富,它們雖然基本意義相同,用中文翻譯過來甚至詞義一樣,但是其意義和用法在特定的語境中仍存在著一些細微的差別,故極容易混淆。寫作中容易混淆的幾個同義詞及其正確用法,舉例如下:

1.while、when、as混用。三者均可引導時間狀語從句,但含義不盡相同。

While表示時間段或過程,強調主句與從句的行為或狀態同時發生或存在,從句的謂語動詞必須是延續性的。例如:While she was typing the letter, the telephone rang.

When既可用於指時間點(從句),謂語需用終止性動詞,此時不可與while通用;也可用於指時間段(從句),謂語需用延續性動詞,此時則可與while通用。例如:

When(While) land is used, it is not sufficiently intensive to induce significant limnological responses.

When(不用while) theyoccur, these strongly interacting chains are accompanied by strong omnivory.

As引導的時間狀語從句和主句常表示一個人兩個動作交替進行或同時完成。若表示兩個動作同步進展,則多用as引導時間狀語從句,而不用when或while引導。例如:As he grew older, he became more intelligent。若表示兩個短促動作或兩件事幾乎同時發生,則用as的場合多於用when的場合。例如:I though of it just as you opened yourmouth.

2.affect、effect、influence混用。這三個詞都表示「影響」,但詞性和用法有所不同。affect只能用作動詞;effect主要用作名詞,可以看作從affect派生而來;influence可以作動詞,也可以作名詞,強調自然力的影響。

3.area、district、region、vicinity、zone混用。這五個詞都含有「區域」的意思。area泛指面積較大的地區、面積、專業領域;district指行政區劃的小範圍地區;region指行政區劃上更大的地區;vicinity指周圍地區 ,附近地區;zone指特定的地方、地帶。

三、表達不夠本土化。由於受母語思維表達方式的影響,中文式英語在英文科技論文中比較常見,這是國內作者的通病。例如,中文中無主句的並列,在英文中要求句子之間有一定的連接詞,而國內作者還是習慣性地用中文式的結構表達。另外,在科技論文中,一些詞語的運用及表達存在jargon和preferred usage的區別,相對而言,後者更簡潔,更傾向於被運用。

相關焦點

  • 探討學術論文英文標題的寫作原則及修辭策略
    為了更好地發揮學術論文標題的功能,促進學術交流,達晉編譯在這裡對學術論文英文標題的主要寫作原則及修辭策略進行探討。一、突出主題原則及修辭策略。標題是論文重要的信息濃縮點,是讀者最先獲取的直接信息,通常需要體現文章的主要觀點和主要論點。因此,論文標題的寫作,應當簡明扼要、重點突出、反映文章主題,而且還要便於索引,利於論文廣泛流通。
  • 科技論文寫作中存在的一些問題分析
    但鑑於不少科技工作者在正確和準確撰寫科技論文方面存在明顯不足,賽恩斯編譯在此就科技論文寫作中存在的一些問題進行簡要分析,期望對科研人員提高科技論文寫作水平有所裨益。一、針對性和規範性問題。文章不適合在該刊物上刊出或者編寫不符合規範,是科技論文退稿的常見原因,這可能主要是因為論文的針對性不足和規範性不強所致。
  • 論文英文摘要如何撰寫
    關鍵詞:英文;摘要;寫作英語論文摘要,是撰寫英語論文的重要環節,是論文的重要組成部分,有簡明、確切、一目了然之效果。常置於標題和作者之後,正文之首,篇幅不大可謂精華,所以,寫好英語論文摘要就尤其重要。主要源於實踐性的論文摘要,能簡約地敘述其基本原理、操作程序,使用了哪些新方法,採用了哪些新手段,如詞彙手段、語法手段和邏輯承接語等,論文不宜繁瑣、沉長。就其結果和結論而言。是英語論文的核心和焦點,需要在摘要中清楚地表述出來,能直觀地表達讀者最為關注的問題,也同時反映論文所研究的價值、用途以及意義。
  • 如何翻譯或用英文撰寫醫學論文結構式摘要
    隨著對外開放和交流的擴大,我國醫學科技人員參加國際學術會議或在國外刊物上發表的論文越來越多,這要求用外語(一般是英語)進行撰寫論文摘要,即使在國內,有許多專業性醫學期刊也要求寫英文摘要。醫學論文摘要一般有一定的格式,主要可分為傳統式摘要和結構式摘要兩種,各自在結構、格式、分段、順序等方面有一定的規律,當然也決不是一成不變的,不同的雜誌各有其編排和投稿的具體要求。下面達晉編譯就如何翻譯或用英語寫作醫學論文結構式摘要的一些關鍵問題進行論述。
  • 撰寫英文科技論文的一些基本技巧
    科技論文文本結構由標題、作者、摘要、關鍵詞、引言、材料與方法、結果、討論、結論等部分組成。由於科技論文寫作水平的高低,直接影響到論文能否成功發表,因此,撰寫科技論文是每一位科技工作者所必須掌握的一項技能。下面,醫刊彙編譯結合工作實踐,闡述撰寫英文科技論文的一些基本技巧。
  • 科技論文英文摘要的常見問題回顧
    關鍵詞:科技論文;英文摘要;編輯加工;Ei 科技論文的英文摘要是國內外眾多檢索平臺的收錄內容之一,是全文內容的概括,是展現我國科研水平的重要窗口,因此它的編寫質量受到了高度關注。不同學科的期刊工作者對於英文摘要的編寫要求展開了多方面的討論,包括時態、語態、標點符號及縮寫[1]、寫作範式[2]、文體格式[3]、信息完整性[4]等。
  • 英文論文撰寫傻瓜式指南
    >好成果產出的影響因素圖論文撰寫三境界圖論文撰寫成功要素圖論文撰寫成功公式英語謂語動詞時態共計16種,在英文論文撰寫中較為頻繁使用的主要有三種:一般現在時、一般過去時和將來時。(1)一般現在時主要用於不受時間限制的客觀存在事實的描述,或者發生或者存在於寫論文之時的感覺、狀態和關係等的描述或者致謝的表述等。值得注意的是,出於尊重,凡是他人已發表的研究成果在引述時普遍使用一般現在時。(2)一般過去時用於寫論文中作者自己所做工作的描述,如描述材料、方法和結果等。
  • 淺析科研論文中結論部分寫作的常見問題
    因此,在研究方法的科學、正確,試驗數據的真實、可靠、準確、充足,有代表性和再現性的基礎上,應得出合乎邏輯的結論,避免出現以下的問題。一、結論預設。結論寫作要求通過研究結果的分析,總結出由對研究對象進行考察或實驗得到的結果所揭示的原理及其普遍性;通過作者研究成果與已有同類成果的比較,探明其異同,特別是對研究的長處與不足同已有成果進行比較,重點闡述與他人不同的結論;討論作者研究成果在理論上與實用上的意義與價值,提出今後需進一步研究的問題與建議。可以提出希望、研究設想、儀器設備改進意見、相同或相反的觀點、尚待解決的問題等,以此體現作者的研究價值。
  • 論文寫作中的常見問題及解決方法
    (4)結果與討論部分的問題結果與討論部分是論文的關鍵部分,這部分要求如實的報導結果。為了充分說明問題,可結合圖、表等附件,對實驗結果做出理性的分析。這部分的常見問題有:①實驗結果所對應的實驗體系、實驗條件敘述不清楚;②圖表中給出的是未經整理的原始數據,缺乏可比性和說服力;③只給出研究結果,或僅對數據走勢作淺顯的表面分析,而未對研究結果進行深入的理論討論和分析;④文字分析與圖、表中的數據不符;⑤各部分間的排序缺乏邏輯性,整體結構散亂,無法很好地對主題進行闡述說明。
  • 醫學科研論文翻譯的常見類型
    根據英、漢兩種語言結構上的本質區別,可將醫學科研論文翻譯進行以下幾種方式的分類。一、以單詞的翻譯方式分類。有以下幾種:一是詞性轉換,根據譯文的語言習慣和需要來改變原文中詞類屬性的譯法就是詞性轉換譯法;二是增詞譯法,翻譯時,按照修辭和句法上的需要在譯文中增加一些原文中雖無形但有其意的詞;三是省詞譯法,所謂省詞譯法,就是把原文中需要而譯文中不需要的詞在翻譯時給予省略,省詞的原則是在能夠充分表達原文內容的前提下使譯文更加通順流暢,言簡意賅;四是重複譯法,有時為了使譯文更加完整、生動,或是為了加強語氣,重複一些關鍵性的詞語
  • 研究生寫不好科研論文的原因分析
    科研論文是根據有價值的生產實踐或科研課題寫作的,具有原創性和獨到性的論文。對研究生而言,科研寫作是他們將自己的科研成果展現給大家最佳途徑,也是他們能否順利完成學業的基本要求。但很多研究生由於寫作能力不足,以至於論文寫作存在著很多問題。
  • 科技手抄報:怎樣撰寫科技論文
    科學技術論文簡稱科技論文。它一般包括:報刊科技論文、學年論文、畢業論文,學位論文(又分學士、碩士、博士論文。科技論文是在科學研究、科學實驗的基礎上,對自然科學和專業技術領域裡的某些現象或問題進行專題研究,分析和闡述,揭示出這些現象和問題的本質及其規律性而撰寫成的文章。
  • 你發表過英文論文嗎?
    有些國內的科學家,實驗做得很漂亮,但常常苦惱於論文寫作的力不從心,成為國際交流的一大障礙。如何撰寫並投稿專業論文至 SCI/SSCI 期刊,這個是很嚴肅的問題。為此,學術中國特別舉辦「英文論文寫作與投稿」工作坊協助所有參加學員的英文論文內涵及寫作技巧提升。Dr.
  • 科研設計不合理造成醫學論文退稿的常見原因分析
    醫學論文退稿的原因是多方面的,科研設計不合理是其中主要原因之一。在這裡,藍譯編譯要說的是,選題或科研設計方面存在的問題是相互關聯的,其中少部分問題可以在修改時說明或完善,但更多的問題在研究工作開始時就應引起足夠的重視。
  • 教育論文撰寫的一般結構及相關規範
    (3) 報導指示性摘要:以報導性摘要的形式表述論文中價值最高的那部分內容,其餘部分以指示性摘要的形式表達,資料性、評論性的論文一般撰寫報導—指示性摘要。報導~指示性摘要以200~300字為宜。   2.
  • 撰寫醫學論文這些統計學問題你要注意
    眾所周知,統計學主要是一門以統計學原理及方法為基礎,對科研數據進行採集,整理及分析的應用科學。在實際工作中,統計學問題已成為評價醫學論文質量高低的重要指標之一。統計學方法在應用過程中的錯誤與否會在一定程度上影響醫學科研結論的科學性、可靠性以及嚴謹性。
  • 醫學科研論文中常見的統計學問題
    統計學在醫學科研工作中發揮著重要的作用,統計學方法種類繁多,各自的適用範圍以及所需的前提條件又不盡相同,容易發生誤用,導致論文質量不高,甚至結論錯誤而引起誤導。為能有效促進統計學方法的正確使用,保證科研的科學性、可靠性,提高醫學科研論文質量,賽恩斯編譯對醫學科研論文中常見的統計學問題進行梳理和總結如下:一、實驗組與對照組沒有可比性。實驗組與對照組必須遵循均衡化的原則,即實驗組與對照組除處理因素不同外,其他可控制的非處理因素要儘可能保持一致,從而儘量排除非處理因素對結果的影響。各組間均衡程度越高,可比性越強。
  • 學術論文摘要英譯中常見問題分析
    為了國際學者更好地參與和了解非英文期刊文學科技成果,大量學術論文的英文摘要為國際期刊所收錄。因此,論文摘要的翻譯就成為研究者不可迴避的工作。但是,伴隨著英文摘要的普遍被收錄和應用,學術論文英文摘要翻譯中出現的許多問題也漸漸浮出水面,有些翻譯錯誤甚至直接歪曲了意義的表達,影響了讀者對全文的理解。為此,藍譯編譯對學術論文摘要英譯中存在的一些常見問題進行分析。
  • 分析了16000 篇碩士論文,大多數擁有這6個問題
    作者科研能力不足,是「不合格論文」中存在的最嚴重的問題,佔比為38%。從學科門類來看,這一問題在人文社科類論文中比自然科學類論文更為嚴重。1.分析問題和解決問題的能力不足分析問題和解決問題的能力不足主要包括:①文不對題。即論述不能很好地切合論題,甚至跑題、偏題。②概念界定不清晰。
  • 如何高效的撰寫SCI科研論文的前言(Introduction)部分
    即使是一個有經驗的作者,對它來說完成一篇高質量的SCI科研論文也是一個艱巨的任務。但是,一旦我們明白了科研文章的標準形式可以幫助你提高寫作水平。今天就讓小編結合自己的科研實踐來淺談一下對SCI論文Introduction部分的一些撰寫的感悟和寫作技巧。