俚語He's on his high horse.不是說他騎高馬而是指趾高氣揚

2021-01-19 多尼英語課堂

high指「高大的」,horse則指「馬」。中古世紀的歐洲貴族騎士以馬代步,一般來說,遇人要攀談時,都會下馬說話。但是如果一直在馬上的話,表示高傲、瞧不起人,或是自認比較高貴,對方用不著自己放下身段說話。

看看老外聊天時怎麼用on high horse:

A Frances said she wants to talk to you.

B I'm not talking to her until she gets off her high horse.

A 弗朗西絲有事要跟你談。

B 她不放下身段的話,我不想跟她說話。

on high horse例句精選:

I had a quarrel with our boss's secretary. She's been on her high horse these days.

我和老闆的秘書吵了一架。這幾天她總是盛氣凌人。

Since Bob was elected president of the club, he's been up on his high horse.

自從鮑勃當選為俱樂部主席以來,他就趾高氣揚起來了。

I don't want to talk to her; she's always on her high horse.

我不想跟她講話,她總是一副道貌岸然的樣子。

He is on his high horse these days.

他這幾天有點趾高氣昂。

要形容人高傲、固執且自大,以為自己比較尊貴時。

an ego trip 滿足自己的高傲

His request for a limo is apparently an ego trip.

他要求要用禮車接送很明顯是要滿足自己的高傲。

pull one down a peg 壓人氣焰

The host cut his speech short to pull him down a peg.

主持人打斷他的演說來壓他氣焰。

相關焦點

  • 老外經常說到的50個俚語
    真正經常和老外打交道,感覺英語俚語還是非常有用,你可以不會用或者用不好,但如果看到了或聽到了,不明白它的意思,那同樣影響交流的,因為有些英語俚語太常見了,每個詞都認識,但就是不知道是什麼意思. 貼一些英語俚語,權當自己做個日記,同時也與各位一起分享.朋友們幫頂呀.
  • 俚語That takes guts.不是說腸子,而是指那需要勇氣
    take在這裡指「需要」,guts的原意是「腸子」,在口語中指的是「膽子」。此句指做某樣事情有難度,要著手做需要勇氣,也是讚賞一個人有膽量去做某件困難的事情。B It takes guts to be a candidate while he is still engaged in a lawsuit with others now.A 我聽說派屈克要參加今年市長的競選。B 在他還在跟別人打官司時,要當一位候選人是需要勇氣的。
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!(動物篇)
    不是多此一舉?所以這個俚語的意思是班門弄斧,關公面前耍大刀。例句:He's an old dog in this line. Don't teach fish to swim.他是這行的老手了,切勿班門弄斧。
  • stick one's neck out很多時候真不是說伸出脖子,而是指冒險一搏
    stick one's neck out的中文意思是冒險一搏,比如:The boss said he wouldn't stick his neck out for me.老闆說他不會為了我冒險。這個用語出自美國,起源於20世紀初。
  • 關於「Man」的俚語
    英語中「Man」這個字的拼寫和意思都非常簡單,是指「男人」,但是如此簡單的一個詞搭配不同的詞組成短語,就能表達豐富的含義。今天我們就來學一些有關「Man」的俚語表達。鮑勃是個通曉世故的人,幹嗎不去聽聽他的意見呢?2. man of letters 文人、作家、學者例句:Shakespeare was perhaps Britain's greatest man of letters.莎士比亞或許可以算是英國最偉大的作家。
  • 俚語It's in the ballpark說的不是棒球場,而是指很接近了
    ballpark指「棒球場」。A You're not even guessing.It's not even in the ballpark.你根本沒認真猜。差太遠了in the ballpark例句精選:I will only sell the house if the buyer's offer is in the ballpark of the price I want to get.
  • 這36句地道的顏色類英語俚語,老外喜歡用(上)!
    (9) White elephant這裡指的不是「白色大象」,而是被用來指代那些「有價值但卻無用的累贅物」,即「華而不實的」。(11) White night這個俚語不是指夜晚被月光籠罩呈現白色,而是指「不眠之夜、失眠的晚上」。
  • 職場美語:bury one's head in the sand 不敢正視現實,駝鳥政策
    職場英語流行美語及對話:bury one's head in the sand 不敢正視現實,駝鳥政策   據說,駝鳥遇到危險時就會把頭鑽到沙子裡去,認為這樣就能避開危險。bury one's head in the sand常用來指"不正視現實"或"逃避現實"的"駝鳥政策".
  • 英文小寓言《The horse and the Groom》
    There was once a groom who spent hours every day brushing, currying and rubbing down the horse's coat.
  • He is a ball of fire是「他是個火球」嗎?老外說你可能鬧笑話了
    He is a ball of fire是「他是個火球」嗎?老外說你可能鬧笑話了英語俚語有時候很好玩,具有出奇制勝的效果,也充分顯示了外國人的語言的幽默與風趣,比如:He is a ball of fire.
  • He is a chicken是「他是一隻雞」嗎?別鬧笑話了,老外要罵你了
    別鬧笑話了,老外要罵你了將動物借用於指人的句子當中是英語口語的一大特點,比如我們前面說的a bird man,不是指魯智深說的「鳥人」,他其實指的是一個思想很自由的人,是完完全全的一個褒義詞,同樣,我們可以用chicken來形容一個人,大家都知道「小雞」有一個很重要的特點就是膽小,大家知道梁詠琪曾經發布一張唱片就是Chicken Chic(膽小鬼),所以 He is a chicken
  • 掌握中學常用詞,一起流利說英語:drive和ride
    熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。驅使他犯罪的不是貪婪而是野心。Her pride drove her to complete the job.她的自尊心驅使她完成了這項工作。我六歲時學會了騎自行車。They rode along narrow country lanes.他們沿著狹窄的鄉間小路騎行。He got on his bike and rode off.
  • 俚語They're the fat cats不是說肥貓,正確含義為他們是富貴人家
    fat 意思是「肥胖的」,cat意思是「貓」,the fat cat指「肥胖的貓」,富貴人家裡都有養貓的習慣,而且貓咪都像加菲貓那樣被養得肥肥的,閒散又很懶惰,後來就以肥貓來比喻富貴人家。看看老外聊天時怎麼用fat cat:A Iown a high-end store that makes money off of the fat cats from suburbia.B Business must be thriving.A 我擁有一家專從住郊區的有錢人身上賺錢的精品店。B 生意一定很好吧。
  • 美國人最常用的10個俚語,你都知道嗎?
    Our teacher told Jack that if he did n't learn to be quiet in class , he could take a hike .我們老師告訴傑克,如果他不學著在課堂上安靜下來,他就可以滾出去了。Tips:用於感覺對方比較煩人的時候,希望別人趕緊走開。
  • 「趾高氣揚」用英語怎麼說?
    今天我們分享一個非常實用的英語表達——「趾高氣揚」, 它用英語的表達是:turn one's head 趾高氣揚;使人自負;衝昏頭腦Don’t let our praise turn your head. You’re not perfect.
  • 這14句地道英文俚語,外國朋友愛用(中文俗語篇)
    4.Bury the hatchet這個俚語並不是埋葬斧子的意思,而表示:化幹戈為玉帛,停止戰爭,握手言和。例句:All right! Let’s bury the hatchet and be friends.好了,讓我們冰釋前嫌,結為朋友。
  • He has a screw loose somewhere.不是螺絲鬆了,而是他不太正常
    have a screw loose英語解釋為be a little strange/crazy in one's behaviour。看看老外聊天怎麼說。A:Ben,what happened to Paul?When I call him,he seems to turn a deaf ear to me.本,保羅怎麼了?我叫他時,他似乎不搭理我。
  • ntrols eighty years old before his chebefo
    Norman's eyes were damp. Througorman's hell or high water smile was as much a part of him as his long legs.
  • 熟詞生義:「show one's teeth」不是指「把牙齒展示出來」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show one's teeth, 這個短語的含義不是指「把牙齒露出來」,其正確的含義是:show one's teeth 發怒;顯示好鬥性He isa very mild, private person, but during a tough business negotiation he knows how to show his teeth.