俚語It's in the ballpark說的不是棒球場,而是指很接近了

2020-12-06 多尼英語課堂

ballpark指「棒球場」。此句來源是美國的全民運動一棒球,因為根據棒球規則,如果球不在棒球場內,表示被打出場外成為

全壘打,捕手就完全沒有挽救的機會;如果球還在場內(in the ballpark),表示離救援成功、免於失分很接近了,因而有此意。

看看老外聊天時怎麼用in the ballpark:

A How much do you think this ring cost?

你猜這枚戒指花了我多少錢。

B A million?

一百萬嗎?

A You're not even guessing.It's not even in the ballpark.

你根本沒認真猜。差太遠了

in the ballpark例句精選:

I will only sell the house if the buyer's offer is in the ballpark of the price I want to get.

只有當買主的報價達到我想要的價格時,我才會把房子賣掉。

No, the salary isn't as high as I had hoped, but I accepted it because it's in the ballpark at least.

不,薪水沒有我所希望的那麼高,但我接受了,因為它至少是合理的。

表示接近目標了。

a ballpark figure 估計值

One hundred fifty million is only a ballpark figure for the budget.

一億五千萬隻是預算的一個估計值。

give or take 左右

Five thousand people were in the march,give or take.

參加遊行的有五千人左右。

相關焦點

  • Ball park number?
    By giving you a 「ball park number」, he means to say this number, 30, should be in the ball park, i.e. close to the right price.
  • 美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?   因工作關係,先生認識了不少在不同領域頗有建樹的朋友,我也因此沾光參加他們的聚會。
  • a ballpark figure「粗略統計,大概的數據」的運用及起源
    Idiom of the Daya ballpark figure | a ballpark estimate粗略統計,大概的數據提供一個您認為與實際數字相當接近的數字For example:We don't know the exact cost, but a ballpark figure would be around six million dollars.
  • 想不到跟ball有關
    來看幾個有趣的俚語誇一個人「很能幹」,我們今天來學一句俚語:Lucas has a lot on the ball.Lucas很能幹。美國人的 「on the ball」 最早出現於20世紀初,用於形容棒球手出手不凡,在賽場上能夠主導、控制局勢。作為延伸的意思,「on the ball」 不是站在球上面,而是指一個人機靈,很清楚局勢,並能很好的把控局面的意思。再來看幾個有趣的俚語表達:That boy never says uncle.那個孩子的嘴特別硬。
  • 歪果仁最常用的俚語,這些你都知道麼?
    因為外國人說話不離俚語,第一次聽到kick ass,你是不是也覺得特別尷尬,別想多了,人家只是想說「了不起」!俚語(lǐyǔ),是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。地域性強,較生活化。俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。有時俚語用以表達新鮮事物,或對舊事物賦以新的說法。
  • 英語俚語:誇獎別人「機靈」應該怎麼說?
    今天為大家帶來的英語俚語是跟球類(Ball)相關的地道表達,一起來看一下吧。On the ball這個詞組的意思可不是站在球上呀,而是指一個人機靈,很清楚局勢,並能很好的把控局面的意思。那我們在 On the ball 前面加上三個詞「Keep one's eye」,又表達什麼意思呢?是緊盯著那個機靈的人嗎?其實不是的!
  • He is a ball of fire是「他是個火球」嗎?老外說你可能鬧笑話了
    He is a ball of fire是「他是個火球」嗎?老外說你可能鬧笑話了英語俚語有時候很好玩,具有出奇制勝的效果,也充分顯示了外國人的語言的幽默與風趣,比如:He is a ball of fire.
  • 這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數字篇)
    (6).Think twice這個俚語字面含義為「想兩次」,但並不是真的想兩次那麼簡單,而是用來表達「慎重考慮、三思而後行」。最常用的結構為 think twice before ,表示:在做某事前慎重考慮一番。
  • 俚語He's on his high horse.不是說他騎高馬而是指趾高氣揚
    high指「高大的」,horse則指「馬」。中古世紀的歐洲貴族騎士以馬代步,一般來說,遇人要攀談時,都會下馬說話。但是如果一直在馬上的話,表示高傲、瞧不起人,或是自認比較高貴,對方用不著自己放下身段說話。
  • 這4個「Play」相關的英語俚語,讓你我驚嘆!
    中華文化博大精深,每個成語都有其出處或者典故,其實英語俚語也一樣,很多有趣的俚語其起源也是非常有意思的,下面,AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)為您分享4個與「Play」相關的英語俚語:1、play hardball這個俚語和棒球有關。中國人說「打球」,很少說「玩球」。
  • 俚語blue blood可不是說血液的顏色,而是指名門貴族
    先通過一個例句來體會一下這個俚語的含義:Betty:My new manager is very genial but distant.Sara:I heard that she's a blue blood from London.
  • 俚語:「full of beans」不是指「裝滿了豆子」!
    大家好,今天分享一個十分有趣的俚語——full of beans, 它的含義不是指「裝滿了豆子」,其正確的含義是:full of beans 胡說八道就像吃了很多豆子會讓人放很多屁,所以這個人說的都是胡說報導
  • 俚語That takes guts.不是說腸子,而是指那需要勇氣
    take在這裡指「需要」,guts的原意是「腸子」,在口語中指的是「膽子」。此句指做某樣事情有難度,要著手做需要勇氣,也是讚賞一個人有膽量去做某件困難的事情。相關:hate someone's guts 討厭某人Eric is a peaceful person;he never hates someone's guts,even being annoying as Tony.艾瑞克是個和平主義者;他從未討厭過某人,甚至是那個煩人的託尼。
  • 美國俚語薈萃(一)
    英語俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合,所以在用這些俚語是一定要考慮到所用的場合和對象,最好不要隨意用這些俚語。下面是一些常用的俚語。two the bush 一鳥在手,勝似二鳥在林   a blank slate 乾淨的黑板(新的一頁,新的開始)   a bone to pick 可挑剔的骨頭(爭端,不滿)   a cat nap 打個盹兒   a chip off the old block 大木頭上砍下來的小木片(子肖其父)   a chip on one's
  • 超夯實的英文俚語300句,學了英語說得更地道
    英語文俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合,所以在用這些俚語是一定要考慮到所用的場合和物件,最好不要隨意用這些俚語。(翹辮子)148. kill two birds with one stone一 箭雙鵰,一舉兩得149. kiss up to 討好150. kitty corner 小貓的角落(斜對角)151. knuckle sandwich 指節骨三明治
  • Emma英語-116 如何理解澳大利亞的奇怪俚語 Australians Slang
    不是除了這兩餐之外的另外一餐,而是會代替其中的一餐。通常在周末的時候很多人會睡懶覺,可能他們會醒的比較晚。So on Saturday and Sunday in Australia you would definitely see a lot of people out for brunch on the weekend.
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。看看老外聊天時怎麼用my cup of tea:A Can I not go to the musical?It really isn't my cup of tea.
  • 說唱俚語科普|舊金山灣區俚語詞典(上)
    今天介紹灣區的一些俚語,因為當地的文化底蘊確實不錯,所以俚語文化已經陪伴灣區很長一段時間了,下面的內容或許有些捨本逐末。##415415指的是舊金山,美國文化地域性強,叫區號往往大於叫城市本名的次數。represent represent represent what?