國風·唐風·椒聊
椒聊之實⑴,蕃衍盈升⑵。彼其之子,碩大無朋⑶。椒聊且⑷,遠條且⑸。
椒聊之實,蕃衍盈匊⑹。彼其之子,碩大且篤⑺。椒聊且,遠條且。
【注釋】
⑴高亨:一種叢木,今名花椒,長條,綠葉,白花,暗紅色小球形的果實,有香氣。周振甫:椒聊,花椒多子成串,古人喻婦人多子。聊指多子成串。
⑵高亨:蕃衍,繁盛眾多。升,指量器。
⑶高亨:碩大,巨大,指身體。朋,比也。周振甫:無朋,無比。
⑷高亨:且(jū),猶哉,語氣詞。
⑸高亨:遠條,長的枝條。周振甫:遠條,指香氣遠而長。
⑹高亨:匊(jū),「古掬」字,兩手合捧。周振甫:掬,雙手合捧。
⑺高亨:篤,忠厚。
【譯文】
花椒樹的果實成串,繁多的充滿了一升。他那個人啊,魁梧高大無比。花椒啊,長長的枝條啊。
花椒樹的果實成串,繁多的雙手捧不過來。他那個人啊,魁梧又忠實。花椒啊,長長的枝條啊。
【欣賞】
高亨:這首詩是讚美一個男子。
周振甫:這詩的解釋有二:一是《毛詩序》:「《椒聊》,刺晉昭公也。君子見沃之盛強,能修其政,知其蕃衍盛大,子孫將有晉國焉。」二是方玉潤《詩經原始》:「案《春秋》惠二十四年,昭公封成師於曲沃,至莊十六年,曲沃伯始為晉侯,中間幾七十年。此詩之作,亦遠在三四十年之間。事未至而慮已周,非見微知著之君子不足以為此。其所以忠於昭公者何如乎?」「《椒聊》,憂沃盛而晉微也。」案:《毛詩序》以為刺晉昭公,而方玉潤以為忠於晉昭公,所以不同。
傅斯年:疑是稱美人之子孫蕃衍,猶《南》之《螽斯》。
這首詩本義不明。
【參考文獻】
《詩經譯註》 高亨
《詩經譯註》 周振甫
《詩經講義》 傅斯年