新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文
2016英語六級翻譯參考譯文:喜馬拉雅山
2016-03-15 11:49
來源:新東方網整理
作者:
話題原文:
喜馬拉雅山(The Himalayas)被稱為「雪的故鄉」,位於青藏髙原(Qinghai-Tibet Plateau)的南面,西起帕米爾高原(thePamirs),東到雅魯藏布江(Yariung Zangbo River)大拐彎處。東西長2450多千米,南北寬200~350千米,平均海拔6000多米。喜馬拉雅山由110多座海拔7000米以上的山峰組成。其中,珠穆朗瑪峰(Mount Qomolangma)海拔8848米,是世界第一高峰,位於中國與尼泊爾的邊界處。喜馬拉雅山脈是世界上最年輕的山脈,因為它真正出現也就只有幾十萬年的時間,現在它還在不斷地增長。
參考譯文:
The Himalayas, also known as 「the Hometown ofSnow」,lie to the south of the Qinghai-Tibet Plateauand and start from the Pamirs in the west to thegreat turning point of the Yarlung Zangbo River inthe east. From east to west, the mountains are over2,450 kilometers long and from south to north, they are 200-350 kilometers wide, with anaverage altitude of over 6,000 meters. The Himalayas consist of more than 110 mountainswhich are over 7,000 meters high. Among them, Mount Qomolangma is the highest mountain inthe world, with an altitude of 8,848 meters, located on the border of China and Nepal.TheHimalayan range is the youngest mountain range in the world because it has only been inexistence for several hundred thousand years, and it is still growing!
1.雪的故鄉:可譯為the Hometown of Snow。
2.位於:即lie to,還可以用lie in或be located in表達。
3.招彎處:可譯為turning point。
4.平均海拔:可譯為average altitude。altitude即「海拔」。
5.位於...的邊界處:可使用詞組be located on the borderof...來表達。
(責任編輯:田學江)
官方微信:新東方四六級 (微信號:xdfcet46)
英語四六級課程、聽說讀寫譯方法、最新資訊,請掃二維碼,關注我們!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方四六級考研"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。