[雙語熱詞] Red tape 「繁文縟節」

2020-11-29 搜狐網

  Red tape,紅色的帶子?這有什麼象徵含義呢?

  在很多國家的官方機構裡,都不同程度地存在著一些「形式主義」和「繁文縟節」,在英語中有個有趣的說法「red tape」,反映的就是這種複雜並浪費時間的「官僚作風」。

  Red tape從字面意義上表示「紅色的帶子」,這有什麼象徵含義呢?原來以前的英國官方文件慣例上是用紅色布帶系成一紮一紮的,red tape的比喻由此而來。

  早在17世紀,red tape的本義「紅色帶子」就出現在英語中,但直到19世紀早期,這個說法才成為一個常見比喻,形容「官僚作風造成的延誤」。來看一個例句:We have to cut through all of the red tape to quickly attain a goal.(我們必須跳過所有的繁文縟節,以便迅速實現目標。)

  

搜狗(www.sogou.com)搜索:「tape」,共找到22,582個相關網頁.

相關焦點

  • red tape「繁文縟節」的用法及起源
    Idiom of the Dayred tape繁文縟節Today: Thu, 26 Nov 2020For example:It takes a long time to set up a company in some countries because of all the red tape involved in getting government permits.
  • Red tape 繁文縟節,官僚作風
    Rob: I hate red tape. If I could cut through this red tape it would be brilliant!Feifei: So your problem is red tape? 你需要剪斷紅色膠帶紙?太容易了!Say no more, Rob!
  • Red tape翻譯成 「紅色的帶子」,老外很無奈!
    但紅色,在國內外也有會有一些差異,今天口袋君就從Red tape(紅絲帶)談起,分享英語中的那些紅色。Red tape 紅絲帶表示「繁文縟節」詞義解析幾個世紀以來,英國的律師和官員都是以紅色的書帶綁住一踏踏的文件。所以red tape是公文的代稱,再進一步引申為繁文縟節、官樣文章。例如,員工向公司申請一支筆,要填三張表、蓋五個章,就可稱為red tape。
  • Red tape
    The other week we were asked for a clearer understanding of the phrase red tape.Now these are two simple examples of running into what is called red tape.
  • 紅糖不叫red sugar,紅茶不叫red tea,see red更不是「見紅」
    本期裡,青青以red紅色為例跟大家一起分享顏色詞的文化差異。紅色在我們國家象徵著喜慶,吉利,正義,但在西方文化中,red還象徵著火、憤怒、血腥、暴力、危險、虧損等,請看:eg.1. red ink=赤字、虧本≠紅墨水2. in the red=負債、虧損≠穿紅衣服例句:He is in the red.他負債纍纍。另外,穿紅色衣服是「in red」 ,不帶冠詞。
  • 雙語:A Red, Red Rose (一朵紅紅的玫瑰)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語:A Red, Red Rose (一朵紅紅的玫瑰) 2006-10-13 13:39 來源: 作者:Robert Burns
  • 託福詞彙中與red相關句子
    1、It was a red-letter day in the history of Chinese revolution.  這是中國歷史上值得紀念的日子。  2、The president was treated to the redcarpet in Rome.  總統在羅馬受到了隆重的接待。
  • 紅色旅遊業 red tourism
    請看相關報導:Nearly 10,000 citizens in Shaoshan -- known as one of China's "red tourism" sites -- marked the date with a 5,000-meter foot race that started from Mao's former residence
  • 雙語:A RED, RED ROSE
    A RED, RED ROSE   O my luve is like a red, red rose,   That"s newly sprung in June;   O my luve is like the melodie,   That"s sweetly played in tune.
  • 【兩會熱詞】創新「加速度」
    【兩會熱詞】創新「加速度」甘肅日報·每日甘肅網記者 徐愛龍創新,無疑是引領發展的第一動力。今年的政府工作報告提出,集眾智匯眾力,一定能跑出中國創新「加速度」。面對這一新的動員令,我們底氣十足。今年的政府工作報告對症下藥、開出了良方:「有悖於激勵創新的陳規舊章,要抓緊修改廢止;有礙於釋放創新活力的繁文縟節,要下決心砍掉。」我們要進一步為創新開路,加強科技創新政策與其他領域相關政策協調,解決政策落實中的「腸梗阻」問題,把現有政策落實到位。
  • 雙語:Dreamlike song如夢令
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語:Dreamlike song如夢令 2006-07-21 14:06 來源:洋腔洋調美語網 作者:
  • 英語in red 和 in the red 的區別
    英語中,in red 和 in the red 是兩個相似的詞組,不注意大家很容易弄混,今天我們一起來學習一下這兩個詞組的用法區別。1. in red:這個詞組的意思是「穿紅色衣服的;用紅色的」。例句1:The girl in red is Mary.穿紅色衣服的女孩是瑪麗。例句2:Do you have this dress in red?這樣的裙子,有紅色的嗎?
  • 2017年3-9月中國日報熱詞彙總(雙語)
    中國日報熱詞歷來是翻譯碩士考研中的重點,命題老師傾向於從每年的熱詞中選擇命題點,建議大家重點關注哦!
  • 英語熱詞:「滿月」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「滿月」英文怎麼說?   傳統風俗中,滿月酒上要吃紅雞蛋,所以「滿月酒」也被稱為「red egg party」。   此外,家中長輩還會敬神祭祖(offer sacrifices to gods and ancestors),同時為嬰兒剃下胎髮,祝他從頭開始,一生美滿、幸福。   例句:   我的孩子今天滿月了。
  • The red colour和The colour red區別
    The red colour:意思是「紅色」,其中的 red 為形容詞,修飾其後的名詞 colour。類似的表達有:the red box, the red flag, the red desk, the red wall 等。