便利店711的名字到底怎麼讀?

2021-01-08 夏槿日語教室

昨天小編在群裡聽到有人問便利店711的名字應該怎麼讀,開始還覺得蠻奇怪的,不就是711嗎,難道還有什麼別的讀法?結果發現大家的回答都不一樣:有的讀英文的seven-eleven,有的讀它的簡稱seven,有人讀七么么或七十一,廣東的朋友會讀成七仔。還有一些特立獨行的小夥伴會讀成「七槓十一」,「七百一十一」。

其中最常見的讀法是seven-eleven和「七么么」。

一些歌曲中也出現了這個便利店,我們來聽聽是怎麼唱的。

聽清楚沒,唱的都是「七十一」哦。其實也可以理解,因為「七么么」唱出來實在不好聽。

日本人如何讀「7-11」

既然711是日本的便利店,那日本有沒有官方的讀法呢?小編帶著這樣的好奇去日本的網站上查了一下,結果發現它在日本的讀法竟然也不統一。

首先,因為這個便利店原來是美國公司旗下的,在2005年才成為日本的公司,所以它在日本一般是讀作英文的seven-eleven(セブンイレブン)。但是因為這個名字比較長,而日本人在念長單詞的時候又很喜歡用略稱,那麼不同地區的略稱就發生了很大差別。

比如關東地區基本上大家都會把它讀作セブン(seven),而在關西地區人們更習慣於取這兩個單詞的開頭,讀成セブイレ(sev-ele),為此日本網友還展開過激烈的爭論,小編覺得大概就像南北粽子甜鹹之爭那樣的感覺吧。

不少日本網友還在twitter發起過問卷調查,比如下面這位北海道的網友說他們那裡會把這家店叫イレブン(eleven),但是他在札幌這樣說卻遭到了嘲笑。他的問卷調查結果顯示,讀セブン(seven)的人佔大多數,將近70%;第二位是讀作セブイレ(sev-ele),讀イレブン(eleven)的確實很少,而且都集中在北海道地區,還有一些人讀ブンブン(ven-ven),聽起來萌萌噠。

還有一些畫風清奇的讀法,比如有個人曾聽到朋友把它讀成「ブンイレ」(ven-ele)感到非常震驚,調查了一下還真有這麼讀的。還有讀成「セレブ」(selev)的,小編覺得這個說起來很順口啊。

還有讀セブンコ的,翻譯過來就是「七子」,跟廣東話的「七仔」有異曲同工之妙。還有人念「イレブン屋」(11屋),聽上去有濃濃的年代感。還有讀「se」的,這也太簡潔了吧。

還有極少數人會讀成數字,比如「なないちいち」(7-1-1)「ななじゅういち」(7-11)。小編還看到這樣一位小夥伴……

他讀的是「七百一十一」,好吧,國內特立獨行的小夥伴們,你們並不孤獨喲!

不知道大家平時是怎麼讀711的店名呢?歡迎留言分享一下呀!

相關焦點

  • 老闆罷工、店員叫苦, 711便利店不再24小時營業, 日本人變懶惰了嗎?
    隨後,這位店長開始召集其他加盟店店主一起商討「24小時」營業模式存在的必要性,並向711總部提交了團體協商申請,要求修改24小時營業原則。當時,被無情拒絕了。不過好在後來的2月27日,711總部口頭總算鬆了一點。透露:我們將會就此事進行溝通。
  • 便利店的亮光,簡直是夜歸人的燈塔
    不是因為世界上獲得幸福的伴侶變多,當然也不是房價終於跌了下來,而是越來越多人將不打烊的便利店視為夜晚的燈塔。711甚至做出過一個非常成功的營銷案例:2011年3月日本大地震後,711全力投入救助受災地,堅持開業,保持物資供應,宣稱只有當災區內7-Eleven招牌的燈光重新亮起時,人們才能平息不安,相信生活回到常態。02.
  • 便利店關東煮測評喜歡吃關東煮的寶寶快來康康吧~
    關東煮是去便利店的時候經常吃的,下面對比一下比較常見的兩家便利店,哪家的關東煮更好吃呢?711便利店:海帶絲結口感偏硬,關東煮湯汁不入味,海帶味不明顯,不好吃魔芋絲有嚼勁,口感不錯,每次吃關東煮必點御品豆腐豆腐超嫩的,關東煮湯汁入味,吃起來很鮮,推薦~紫菜豆腐包味道偏鹹,破壞了關東煮的鮮味,不喜歡蘿蔔很入味,蘿蔔鮮味足,好吃到飛起~推薦
  • 實地探訪:IQOS橫掃日本便利店,兼談日本如何監管電子菸及徵稅
    IQOS在日本有多霸道,我們今日走訪了大阪附近的一些便利店以查看日本電子菸銷售終端覆蓋情況。711便利店的門口擺放著IQOS的立體廣告目前正在熱推這兩款產品:售價10980日元的IQOS 3和售價8980日元的IQOS 3 MULTI版,分別合人民幣660元和539元。
  • 「拿作」or「挪作」……「哪吒」上海話到底怎麼讀啊?
    隨著《哪吒之魔童降世》票房的一路飄紅,「哪吒」也成為了「史上名字最難讀的電影男主人公」。連日來,朋友圈瀰漫著一個世紀之問——「哪吒兩個字,你們那裡的方言怎麼念啊?」他告訴記者,上海話的發音一般分為「文讀」、「白讀」和「約定俗成」三種。什麼叫「文讀」呢?錢程說,一般專用名詞要轉成上海話,就是要用「文讀」的方式來讀。比如一部電影的名字、一本書的書名、人名、地名包括成語、唐詩等等,一般都是「文讀」。「文讀借用非上海話的外來方言的讀法來發音,通俗來講,就是使用更加接近普通話發音的讀法。
  • Xabi到底怎麼讀?說說足壇翻譯和發音那些事
    在上次的《歐洲球員這些拗口的名字,都是怎麼來的?》之後,有小夥伴在評論中提到了阿扎爾(Hazard)姓氏的翻譯問題。因為發音和來源是兩回事,所以小編寫了本系列的第二篇:翻譯與發音。前情回顧:【歐洲球員那些拗口的名字,它們都是怎麼來的?】已退役球星哈維-阿隆索(Xabi Alonso),他的名字翻譯成哈維準確嗎?
  • 「曲阜」到底怎麼讀?90%的人都拿不準
    「曲阜」到底怎麼讀? 「曲阜」你是怎麼讀的
  • ZARA的英文到底怎麼念?你讀對了嗎?
    ZARAzara應該怎麼讀?說到zara大家肯定都不陌生,是現在最流行的快時尚品牌之一,但是你可能不知道zara其實是西班牙的品牌。所以zara也是起源於西語,那麼zara該怎麼讀呢?身邊的朋友都很愛逛zara,但是卻把zara讀成雜(一聲)rua(四聲),這種讀法對嗎?肯定不對!zara的正確讀法應該是/'zaərə/。
  • 「冠狀病毒」的「冠」,到底該怎麼讀?我想你可能讀錯了
    原標題:「冠狀病毒」的「冠」,到底該怎麼讀? 那麼,問題來了,這些詞語裡的「冠」字,到底應該讀什麼音?是ɡuān(音「官」)還是ɡuàn(音「貫」)? 《普通話異讀詞審音表》對「冠」的讀音已經作了審定:(一)guān (名物義),例如;冠心病。(二)guàn (動作義),例如:沐猴而冠,冠軍。
  • 國學大師陳寅恪的名字該怎麼讀?應該讀què 還是讀 kè呢?
    應該讀chén yín què ,但讀chén yín kè 也不能說就是錯的。陳寅恪先生名字中的\"恪\"字的讀音問題頗有一些爭議。一般人都讀\"ke\",文化界、學術界中人則多數念\"que\"。中大的一些老人還親眼見過當年有人念陳先生名字時把\"恪\"念成\"ke\"時,陳夫人唐曉瑩還糾正說\"恪\"字要念\"que\"。楊步偉、趙元任剛開始記陳先生的英文名字時記作\"Y.C.Chen\",後來看到陳先生自己用的拼法時才改寫作\"Yinko Tschen\",可見他們平時與陳先生交往時也念\"que\"。
  • SCP-711-悖謬保險
    SCP-711-悖謬保險項目編號:SCP-711項目等級:Safe特殊收容措施:在任何情況下,SCP-711之中的任何部分都不能運行。運行或是試圖運行SCP-711都將遭到基金會最為嚴重並且極端的手段懲罰。對於這種零容忍的強制執行,如果有必要的話,將會是所有現階段可用的基金會人員的最高優先級任務。現今的SCP-711實體應被鑲嵌於混凝土之中並且保存於一個位於儲存Site-██之中的2型高價值物品保管金庫之中,被至少4重鎖閉系統所保護,並且由安全等級不低於2級的基金會特工進行保護。
  • 便利店牽手京東到家,多元零售矩陣走向成熟化
    一是以社區人群為主的便利店業態獲得了逆勢大幅增長;二是巨頭和資本的強勢進入使得便利店進入快速複製和擴張階段;三是技術的突出貢獻使得便利店業態走向多元化。但不可否認的是,零售行業的變數一直存在,便利店在高速發展下也存在一些難以言說的隱憂。而對這些隱憂最敏感的便利店巨頭們也在不斷尋求新的突破口,以謀求更大的增長並改善自己的行業地位。
  • 清平樂電視劇名字怎麼讀 王凱江疏影在線演示正確讀音
    不過,最引人關注還是劇組選用了《清平樂》這個劇名,究竟怎麼讀?  近日,王凱在微博分享了自己的表情包,十分幽默地科普了自己主演的新劇《清平樂》中「樂」的正確讀音,王凱寫道:「看我口型:已閱yuè,是yuè不是lè,是yuè躲不過。」
  • 怎樣用日語讀中國人的名字?
    人們在學外語時大多會起一個外語名字,通常是從該語言的常用名中選擇自己喜歡的,或者用自己喜歡的明星、電視劇角色等的名字。比如,給自己取英文名的時候,既要考慮到好聽好記,又要考慮其意思,得煞費一番苦心呢。不過學日語的人是個例外,一般都是直接用自己的中文名字,只要把它讀成日語就可以了。
  • 在舊金山新開的亞馬遜無人便利店裡,我「偷」了個能量棒
    在舊金山冷水一樣的秋風中,寸土寸金的金融街上,矽星人站在了新開張僅一天的亞馬遜無人便利店門口。 而這是亞馬遜繼在自己老家西雅圖和芝加哥之後,成功開設的第六家無人便利店。怎麼講……這種行為看起來簡直就和超市小偷一樣啊!從小到大遵紀守法的矽星人,今天就打算以身試法,從亞馬遜無人便利店「偷」一個體積最小的、能揣在口袋裡出門的蘋果能量棒!
  • 尋物 | 蘋果、三星、馬自達、杜蕾…這些品牌的名字到底是怎麼來的?
    那麼,蘋果、三星、馬自達、杜蕾斯……這些耳熟能詳的品牌名字到底是怎麼來的呢?那麼蘋果公司的名字和臨死前吃了一隻蘋果的圖靈有沒有關係呢?蘋果這個名字到底是不是在紀念圖靈這位計算機的先驅和天才?按照賈伯斯官方授權的個人傳記《史蒂夫·賈伯斯傳》中的記述,決定開公司之前,他們要給公司起個名字。賈伯斯之前又去了一次團結農場,在那裡給格拉文施泰因蘋果樹剪了枝,沃茲去機場接他。在回洛斯阿爾託斯的路上,兩人討論了好幾個名字。
  • 華聯、聯華、世紀聯華……到底有什麼關係|大象公會
    文|朱不換如果不論規模大小,中國最常見的超市名字是?北京人大概會回答「華聯」:把百度地圖縮放到剛好包括整個北京五環在內的範圍,能搜索到 5956 個「華聯」,而同樣範圍搜索「超市」的結果有 23068 個,也就是說每四個「超市」裡就有一個叫「華聯」。
  • 他的名字又怎麼讀呢?
    他的名字又怎麼讀呢?   最近有人問這個歌唱祖國的詞曲的作者分別是誰,這個問題也還是比較有意思的,也值得我們來學習下,畢竟這首歌曲非常非常重要的,更多的我們不說了,有需要的,想學習的速度來學習看看吧,祝福大家學生成功了!  歌唱祖國詞曲作者都是這個:「王莘」,王莘既譜了曲,也寫了詞,很厲害的一個人。
  • 「石」作為計量單位時,在古代不讀「擔」?到底應該怎麼讀?
    「石」作為計量單位時,在古代不讀「Dan」?到底應該怎麼讀?在古代有很多的計量單位,方便於人民的生活,其中我們最常見的就是對於糧食和鹽等食用物品的計量了。那麼石又應該怎麼讀呢?我相信很多人都會在第一時間脫口而出「Dan」,確實小編之前的時候也是這樣讀的,因為當年語文老師就是這麼教的嘛!可是今天我只能告訴你,這都是錯誤的。我相信大部分都會犯這樣的錯誤,因為「石」的通假字是「擔」,於是就有了這樣讀法。其實一次偶然的機會在觀看《百家講壇》的時候,就提到了這樣的一個問題。
  • 長陽創谷園區集合了無人奶茶店、無人便利店、無人健身房
    楊浦的長陽創谷園區打造了一條「無人」AI街區,以貨櫃的形式集合了無人奶茶店、無人便利店、無人健身房三種新業態。得悉這些店鋪25日正式開業,記者提前進行了探訪。  便利店、健身房無人值守  這個無人AI街區,位於長陽創谷園區北部的順平路上。昨天,記者前去一探究竟,在路的南側看到了一排五個色彩斑斕的貨櫃組成的店鋪。