你知道「立秋」用英文怎麼翻譯嗎?

2021-01-11 騰訊網

立秋是中國傳統二十四節氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第十三個節氣,標誌著夏日的結束和秋天的到來。所以立秋的英文表達為Start of Autumn,是不是很簡單?

儘管立秋的到來預示著涼爽秋日的開始,但酷熱的天氣並未完全結束,「秋老虎」的威力不容小覷。

The period of hot days after Start of Autumn, usually lasting for 30 days, is called "Autumn Tiger" or "Indian Summer". Because of the decreasing precipitation, it is even more sweltering during this period than during Major Heat.

立秋之後的高溫天氣通常會持續30天左右,這就是人們所說的「秋老虎」。由於降雨量減少,這段時間甚至比大暑時更加悶熱。

Autumn Tiger:秋老虎

sweltering:悶熱的

立秋對農民來說是非常重要的收穫時節。

There is a saying that goes: "If it rains on the day of the Start of Autumn, a good harvest is expected."

俗話說:「立秋雨淋淋,遍地是黃金。」

每逢提到節氣節日,大伙兒思來想去都繞不開一個「吃」字。那立秋應該吃些什麼呢?一起來看看吧。

吃桃子

浙江杭州一帶有立秋當天吃桃子的習俗,桃肉有止渴生津的功效,桃核也有一番妙用。

The peach stones are kept until New Year's Eve, thrown into the stove and burned into ash. People believed that in this way, plagues could be prevented for the whole year.

桃核會被一直保存到除夕夜,然後放到爐子裡燒成灰。人們認為這樣可以保護自己全年不受瘟疫侵害。

咬秋

山東人會在立秋時包餃子吃,俗稱「咬秋」,有道是「立秋的餃子入伏的面」。立秋之後,三伏天也快過完了。在炎炎三伏天裡,大多數人會有些食欲不振,因而會變得清瘦一些。立秋後,就需要進補啦,餃子就是不錯的選擇。

On the day of Start of Autumn, senior members of the family will stand in the middle of the hall, worshiping a bowl of cereal, and praying for the harvest in autumn. Most of the families will eat dumplings together.

立秋當天,年紀稍長的人會在堂屋正中,供一隻盛滿五穀雜糧的碗,祈求五穀豐登。而大多數人家會圍在一起 「咬秋」。

吃瓜

清朝年間,人們會在立秋前把瓜在外面掛上一天,然後在立秋這天吃掉,以達到祛暑養生的效果。

Today people in Tianjin still keep this custom, believing that eating melons such as towel gourd, white gourd and bitter gourd can prevent diarrhea in autumn and the coming winter and spring.

如今天津人依然保留著這個習俗,他們認為吃絲瓜、冬瓜、苦瓜等瓜類,能在秋季和即將到來的冬春季預防腹瀉。

gourd [ɡ rd]:葫蘆

貼秋膘

立秋當天,人們通常會稱重,看看經過夏天體重有什麼變化。進而決定是否進補雞鴨魚肉來「貼膘」,好抵禦即將到來的降溫。

If one has lost weight during the summer, then at the beginning of autumn, he or she needs to flesh out by eating many different kinds of delicious foods, especially meat.

如果在夏天期間體重變輕了,那麼在秋天到來的時候,就需要多吃不同的美食,特別是肉,來「貼秋膘」。

相關焦點

  • 你知道,「秋分」用英文怎麼說嘛?
    如果你喜歡這樣雙語講解節氣相關知識,那CD君向你推薦一門非常優秀的知識付費課程——《二十四節氣雙語精講》。它用中英文雙語講解二十四節氣的譯法及與節氣相關的傳統習俗、民間傳說、地方美食等,可以說十分有趣了。
  • 詩歌翻譯|你知道劉禹錫的《秋詞》用英文怎麼翻譯嗎?
    這首《秋詞》的英文翻譯是許淵衝先生翻譯的,他並沒有直接按照原文一字一句的翻譯,而是通過滲透文章內涵,感受作者內心世界翻譯的。  這首詩是詩人被貶朗州司馬時所作。
  • pot是鍋,你知道「背鍋」用英語怎麼翻譯嗎?和pot可沒關係!
    你知道「背鍋」用英語怎麼翻譯嗎?儘管pot這個單詞有「鍋」的意思,但是「背鍋」的英語意思和這個單詞可沒關係。畢竟,「背鍋」,不是真的背上一個鍋,而是承受自己不該受到的指責,這才叫「背鍋」。pass the buck的英文意思是「to blame someone or make them responsible for a problem that you should deal with」,即「甩鍋,推卸責任」。為什麼buck有「雄鹿」的意思,而pass the buck卻表示「甩鍋」呢?這句習語起源於紙牌遊戲中的一種儀式。
  • 學習· 打卡 | 你知道「秋老虎」用英語怎麼說嗎?
    那麼,你知道「秋老虎」用英文怎麼翻譯嗎?「秋老虎」--立秋之後,天氣依然比較炎熱的這段日子被叫作「秋老虎」。「秋老虎」、「小陽春」,都是中文裡特殊的表達方式,那麼如何用英文來表達「深秋季節的一段暖和天氣」呢?其實英文中有個與之相對應的短語——Indian summer"Indian summer"指秋天的一段暖和、乾燥的天氣,往往出現在9月下旬、10月和11月,有時候也會出現在8月或12月。
  • 早立秋,冷颼颼;晚立秋,熱死牛 你知道怎麼區分嗎?
    00:00紅網時刻益陽8月7日訊(記者 張興莎 通訊員 張婷婷)8月7日9時6分步入立秋節氣,曾有一句與它如影隨形的民諺:「早立秋,冷颼颼;晚立秋,熱死牛。」如何區分早立秋和晚立秋。一種說法認為,立秋當天的農曆日期是確定早晚的依據。如果在農曆六月,就是早立秋;如果在七月,就是晚立秋。但另一種說法,以進入立秋的具體時間點來區分。在上午進入就是早立秋,在下午進入就是晚立秋。
  • 谷歌翻譯怎麼使用 谷歌翻譯在中國可以用嗎
    谷歌翻譯怎麼用?   1、以安卓版為例:下載谷歌翻譯app並安裝即可。  2、安裝完成後,打開Google Translate實時翻譯;先選擇【 語言 】如下圖所示。  首屏中可以看到有文字實時翻譯、拍照翻譯、語音實時翻譯、手寫塗鴉翻譯等等、  比如文字翻譯;只需在白色空白處,輸入想要翻譯的漢字、字句,而藍色部分就是實時翻譯得到的英文結果。同時你也可以點擊【 小喇叭 】試聽發音語言。
  • 微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文
    微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文時間:2018-03-02 19:31   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文 微信是我們生活中常用的聊天軟體之一,在聊天過程中,我們有時候會遇見需要把中文翻譯成英文,或者把英文翻譯成中文的情況,那麼微信中文翻譯成英文怎麼設置
  • 你知道嗎?鷹嘴豆的英文翻譯原來這麼有趣
    外院學生們利用自己的專業特長,將鷹嘴豆、椰棗、石斑魚等動植物的獨特之處都用英文精準的翻譯出來,給各種或司空見慣,或聞所未聞的糧食種類做了精彩的講解。「你知道嗎?鷹嘴豆的英文翻譯原來這麼有趣!」來自大三的法語專業講解員封雨青在展會現場介紹到,「chick是雛鳥的意思,而pea指的是豌豆,但它們組合在一起之後的『chickpea』卻變成了鷹嘴豆。
  • 幽默小笑話,急急如律令用英文怎麼翻譯
    1.一天,大象剛上完廁所看到一隻小白兔路過,於是大象說:「小白兔,你過來一下。」小白兔過來說:「大象,你叫我過來有什麼事嗎?」大象說:「你掉毛嗎?」小白兔害羞的說:「不掉」大象問:「那你怕髒嗎?」小白兔羞澀的說:「不怕。」然後大象就拿小白兔擦屁股了。
  • 姓氏應該怎麼翻譯成英文?!
    很多中國人會給自己起英文名,但是很少會有人給自己起個英文姓氏,可能就是所謂的「坐不改姓」吧。那麼我今天就來和你說說,中文姓氏翻譯成英文有什麼規律吧!一般會分為三種情況:使用相似的英文單詞我們都知道有一些中文是由外語直譯過來的,比如「壽司」是來自於日語的壽司(sushi),還有英語的Chocolate,中文是「巧克力」。英文也一樣,想要把姓氏翻譯成英文,很多會使用相近的英文單詞,這就是第一種情況了。一時你可能想不起來有什麼例子,別著急,這種情況還是很常見的。
  • 怎麼把ins的英文翻譯成中文的方法
    玩過ins的朋友都應該知道以前ins貼文內容旁邊是會有個「翻譯」的按鈕。現在不知道為什麼這個翻譯功能就消失不見了,期間我也從來沒做過任何更改設置。把ins上的英文翻譯成中文的方法打開ins89選擇一個ins貼文並打開,如下圖3.滑鼠移到到圖片右側的貼文內容尾部飄藍「翻譯」按下就可以把ins貼文中的英文翻譯成中文了
  • 英文文獻怎麼找?檢索+翻譯,這個網站都幫你搞定了!
    眾所周知,大部分優秀的科研論文都發表在英文期刊上,而許多學者受外語能力限制,常常面對海量英文文獻發愁。檢索英文文獻難,更不要說翻譯文獻了。但是,如果告訴你,這些文獻都被轉化成了中文呢?下面,我們就來看看這個超好用的文獻檢索網站——中文版Nature。 首先,這是我們熟悉的Nature首頁。全英文環境,雖然首頁看起來並不難理解,但是一想到要面對一大堆英文版的搜索結果,並從中選出可用的,就覺得腦仁疼。
  • 你和英文文獻的距離僅僅是一個好用 的翻譯工具
    導Lead語你是否還在為看英文文獻發愁?使用翻譯軟體卻效率很低。其實,不是你的方法錯了,只是你沒有用對工具。但漸漸地發現,那些學霸的報告後面都引用了很多英文文獻,而我們卻只能引用些中文的內容,重複率高且沒有新意,是不是覺得自己很low?後來,我們讀研了,但這並不能改變我們英語差的現實,英文文獻閱讀起來依舊很費力,閱讀的也慢。每到閱讀文獻匯報時,明明我們很用功了,卻只能看完很少的幾篇文章,匯報的內容較為單一。接下來就是老師的一波瘋狂暗示(你看看別人,為啥人家都能看完,你呢?)
  • 「我也是醉了」英文怎麼說?那些很難翻譯成英文的中文你都會翻嗎
    隨著網際網路流行語言的廣泛運用,生活中,我們總會時不時冒出一些流行語來表達內心的情緒或情感,但這些詞的英文你都知道嗎?遇到一些不知如何向老外翻譯的中文,我們怎樣翻譯才能讓他們聽得懂呢?今天,小愛先來分享6個常用的中文流行語的英文翻譯給大家哦,一起來學學吧!
  • 「白紙黑字」用英文怎麼翻譯,你知道嗎?
    想想我們中國人是不是常說「白紙黑字」,意思就是指「寫在紙張上面」,不就是以書面形式呈現嗎!例:I want this agreementin black and white.我要求以書面的形式把這項協議寫出來。
  • 「拍馬屁」英文怎麼翻譯?
    這句話應該怎麼翻譯呢?   其實這並不難翻譯,閉嘴,我們可以翻譯成shut up,整句話我們可以說,shut up and kiss me。在動畫片《波男傑克》裡面也出現過這句話。
  • 怎麼把修仙手遊的「元嬰期」給老外翻譯成英文?
    因此,我們中國人只要看到這個詞,哪怕是沒看過《唐伯虎點秋香》的人,都能馬上就理解是怎麼回事。但英文就完全不是這麼回事了。如果老老實實地翻譯成英文,那它的名字恐怕就得變成「You Smile and You Die」(你笑你就死)之類的東西了。這麼複雜的含義,必須得用個句子才能完全解釋清楚它的意思。
  • 《AI少女》英文翻譯還原日文方法介紹 英文怎麼切換成日文
    AI少女英文怎麼切換成日文?
  • 你知道怎麼翻譯嗎?
    郝玉青表示,在翻譯《射鵰英雄傳》的過程中,她刻意避免去閱讀之前已有完整英譯本的3部作品,這主要是為了保證自己對作品的獨立解讀。「我非常尊重這些作品的譯者,但我希望能按自己的思路,用另一種語言去重現金庸作品的豐富內涵。」「降龍十八掌」「九陰白骨爪」如何翻譯?
  • 秋敗茄子似毒藥,秋敗絲瓜勝良藥,立秋後茄子還能吃嗎?
    在民間,我們經常聽到有人這樣調侃,你怎麼這樣不高興?好像霜打的茄子!人們為什麼習慣用「霜搭的茄子」來比喻別人沒有精神呢不高興?因為農民以種地為主,所以在說話做事的時候,習慣和自己種地的農作物有關。有經驗的人都知道「秋敗茄子似毒藥,秋敗絲瓜剩涼藥」,這兩句話不難理解,稍微有點文化的人,都能看出其中的意思,也就是說,秋後的茄子和立秋之前的茄子不一樣了,立秋之後,絲瓜比原來好吃了,這兩句話真的有道理嗎?難道立秋之後,茄子就有毒了嗎?每年立秋之後,人們還是喜歡吃茄子的,吃了茄子之後,並沒發生什麼中毒變化呀,所以很多人看到這句話的時候,會覺得很奇怪。