「come again」別理解成「又來了」

2021-01-13 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——come again, 這個短語的含義不是指「又來了」,其正確的含義是:

come again (用於要求對方重複所說的話)你說什麼來著,請再說一遍

Come again? I didn't hear what you said.

請再說一遍?我沒聽到你說什麼。

You want me to pay you $100 for that? Come again?

你要我給你一百塊錢?請再說一遍?

Sorry, Mike, come again? The connection is bad and I couldn't hear you.

對不起,邁克,你說什麼來著?連接不好,我聽不到你。

A: "I just quit my job to join the circus as a netless trapeze artist!"

"我剛剛辭掉工作,加入馬戲團做無網空中飛人!"

B: "Come again?" 你再說一遍?

Sally: Do you want some more carrots?

你要不要再來點胡蘿蔔?

Mary: Sorry, come again?

對不起,請再說一遍?

Sally: Carrots. Do you want some more carrots?

胡蘿蔔,你要不要在來一些胡蘿蔔呢?

相關焦點

  • You can say that again?你再說一遍?別理解錯啦!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第114篇英語知識文章You can say that againB:You can say that again.A:這恐怖的天氣真的折磨我。B:你說的沒錯。2.You can bet your life 肯定,確切。
  • 高考英語高頻考點動詞詞組come的相關,come on的多個意思等
    高考英語高頻考點動詞詞組 come1. come about 產生,發生eg: How did it come about ? 那事是怎麼發生的?come on 突然產生, 要求, 跟著來, 開始, 出臺, 上演,快點, (不同語境下意思不同哦)eg: You go first, I』ll come on later. 你先去,我隨後就來。How’s your garden coming on? 你的花園發展的情形如何?
  • James Blunt: When I Find Love Again
    James Blunt: When I Find Love AgainHey ohWhere can I go, when all the roads I take they never lead me homeHey ohI miss you so, but I'm used to seeing people come
  • 「old bean」別理解成「舊的豆子」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——old bean, 這個短語的含義不是指「舊的豆子」,其正確的含義是:old bean 老兄,老弟Well, old bean,
  • 您知道come都可以翻譯成什麼嗎?
    今天,我們看一個非常常見的單詞,這個單詞是come。說到come,您都知道哪些意思呢?下面,我們就一起看一下come。1、He came into the room and shut the door.他進了房間,把門關上。這句話中come的意思是來、進去。
  • 「歡迎再來」用英語怎麼說?
    其實在英語中也是有這樣的話的,小時候學習的時候知道「welcome」是歡迎,但歡迎再來卻不是腦海裡出現的那個「Welcome again.」,「Welcome again」是一句徹徹底底的中式英語。「歡迎再來」其實從句子的本身含義上是一種邀請和希望,而且「再來」是對未來沒有發生事情的期盼,所以對沒有發生的事情,英語中應該用「hope」和「wish」來形容。例如:I do hope you'll come next time. 我真的希望你下次還能來。
  • An idea whose time has come
    In short, he spoke as if he were an idea whose time has come.Yes, that’s how it feels to speak as someone whose time has come.
  • Welcome to China是 "歡迎你來中國"?這麼多年都說錯了
    welcome to China 的意思確實是歡迎你來中國,但前提是這個人已經到了中國,你才可以這麼說。意思就是你中國了,真的很歡迎你啊。  如果歡迎目前還在國外的朋友來中國,就不能這麼說了,而要說 I hope you can come to China,意思就是我很歡迎你來中國,很期待和你在中國見面。
  • 來是come,去是go,張老師來說介詞!
    小時候就經常聽父親念叨:來是come,去是go...客人來了快請坐 Sit down, please...動詞介詞是一家,動詞和介詞分開來不好說,所以主要說介詞,順帶說說動詞。最最常見的幾個介詞,up,down,out,in,on,我們就說六個!
  • 英語come off it 的用法
    當我們想表達「別胡說;別裝蒜;別瞎扯」這樣的意思時,英語詞組come off it 就是一個很好的選擇。這個詞組多用於口語,今天我們一起通過幾個例句來學習一下。例句1:Come off it! We don't have a chance.別胡扯了!我們沒機會。
  • 英語中99個有用的COME短語動詞
    Come after 追求Meaning: Pursue, follow 追求,追隨Example: Don’t try to come after me.別想追我。他的確切意思不容易理解。at that again.
  • 你知道come across是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下與come相關的短語。1、come about (that…)Can you tell me how the accident came about?你能告訴我事故是怎樣發生的嗎?這句話中came是come的過去式,come about的意思是發生,後面可以連that從句。
  • 「roll back」別理解成「滾回去」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——roll back, 這個短語的含義不是指「滾回去」,其正確的含義是:roll back 削弱,限制,降低He wants to roll back laws designed to clean
  • 「beat time」別理解成「打敗時間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——beat time, 這個短語的含義不是指「打敗時間」,其正確的含義是:beat time 大拍子I can't help but
  • 今天咱們來學習下,西城男孩的SWEAR IT AGAIN
    我永遠不會與你說再見Cos I never wanna see you cry因為我永遠不想見到你哭泣I swore to you my love would remain我向你發誓我的愛將直到永遠And I swear it all over again
  • 熟詞生義:「hole up」別理解成「洞在上面」
    He'll hole up now and move again tomorrow, after dark. 他現在將躲起來,等明天天黑以後再動身。During the blizzard, we holed up in a lean-to made of branches. 在暴風雪期間,我們躲在用樹枝做成的披屋裡。
  • 「look up」別理解成「向上看」!
    Now that I got the new job, my life is looking up again. 現在我得到了這份新的工作,我的生活又有希望了。
  • 「ends of the earth」別理解成「地球末日」!
    I'd go to the ends of the earth to see her again. 哪怕走遍天涯海角我也要再見她一面。Baby, my love for you is so strong that I would go to the ends of the Earth to be with you!
  • With Sakura Graffiti, Hope Return To The Streets Of Wuhan Again!
    Artist:KOME 日本(from Japan)After hundreds of years of constant shuffling of the hanzheng street,  nirvana again
  • 「lay low」別理解成「躺得低一點」
    My husband won't be able to come in to work today—he's been laid low by the flu.我的丈夫今天不能夠來工作——他因為得了流感臥床不起。