80後「總理翻譯」孫寧走紅 17歲能審校英語書

2020-12-08 搜狐蘇州

[點擊圖片進入下一頁]

  提前一個月指定給誰當翻譯

  據了解,每年兩會前,翻譯們會提前一個月左右接到通知,誰為外長做翻譯,誰為總理做翻譯等等,他們就利用這一個月的時間做準備。

  過家鼎告訴記者,光做這些還不夠,翻譯還要調研兩會熱點問題,琢磨記者們會提出什麼問題,猜測可能會用到的古詩詞。「翻譯一般會得到通知,總理今年可能會引用哪些古詩詞,翻譯室商量一下看怎麼翻譯。」他說。

  總而言之,就是平時多做古詩詞的積累,不然現場那麼短的時間裡,根本來不及應變。

  過家鼎說, 「翻譯古詩詞,最難的不光是翻譯成英文,你還要聽懂總理在說什麼。你連總理在念什麼詩,表達了什麼意思都不知道,怎麼翻呢?」

  「不要多、不要少、不要花哨、不要深奧,要讓大家都聽得懂。」過家鼎向記者透露了一些基本的翻譯要求。

  翻譯孫寧身經百戰

  昨天上午,李克強記者招待會剛開始,鏡頭晃過翻譯的面孔,過家鼎就認出了他,孫寧是翻譯室年輕一代翻譯中非常優秀的。

  記者了解到,孫寧於1981年在南京出生,1993年考取南京外國語學校,1999年保送北京外國語大學英語系口譯專業。2003年8月,孫寧進入外交部翻譯室工作,次年9月公派赴英國留學。孫寧在翻譯室工作期間主要為楊潔篪外長擔任翻譯。

  此前,孫寧有著豐富的上會經驗,分別於2009、2010、2011年3月第十一屆全國人大二、三、四次會議上為發言人李肇星擔任翻譯。

  孫寧在為李克強總理做翻譯的時候,操著一口標準的英式英語,語速平緩,口齒清晰,翻譯準確。而他每次翻譯完總理的回答後,都會幫李克強禮貌性地補充一句:「Thank you!」(謝謝你)。這一個小小的細節,也彰顯著他的彬彬有禮,紳士風度。來源都市時報)

  總理記者會上的翻譯孫寧,就畢業於南京外國語學校。昨天,在電視上看到孫寧,南京外國語學校校長、英語特級教師董正璟連誇:發音真漂亮!老師們回憶,中學時代的孫寧,為人樸實,是整個年級的「主心骨」,拿遍了各項英語大賽的最高獎。17歲時,孫寧立下為外交事業做貢獻的志向,並堅持至今。

相關焦點

  • 李克強記者會翻譯17歲就能審校英語書
    記者會上,孫寧(中)就坐在總理身邊孫寧  現代快報訊  總理記者會上的翻譯孫寧,就畢業於南京外國語學校。昨天,在電視上看到孫寧,南京外國語學校校長、英語特級教師董正璟連誇:發音真漂亮!老師們回憶,中學時代的孫寧,為人樸實,是整個年級的「主心骨」,拿遍了各項英語大賽的最高獎。17歲時,孫寧立下為外交事業做貢獻的志向,並堅持至今。  17歲就能審校英語書  南外的學生,都是英語高手,但孫寧是最拔尖的。17歲的孫寧,就可以為英文故事集審校了。
  • 44歲「拾荒大姐」走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
    為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔想過正常生活視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。堅持20多年學習英語不放棄,她的經歷堪稱波折。除了在求學上苦頭倍吃,忍受了外界的異樣眼光和壓力,她為英語離家出走拾荒漂泊流浪。袁英慧說,如果再讓她選擇一次,她不後悔,並還是會做出這樣的選擇。
  • 青島拾荒大姐走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
    為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔 想過正常生活自學材料裡隨處可見袁英慧做的筆記。視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。堅持20多年學習英語不放棄,她的經歷堪稱波折。除了在求學上苦頭倍吃,忍受了外界的異樣眼光和壓力,她為英語離家出走拾荒漂泊流浪。
  • 媒體盤點兩會美女翻譯:「魔鬼訓練」煉成高翻
    尤其是兩會重頭戲的總理記者會,人們除了關注媒體會問哪些問題、總理回答又能透露出哪些信息,也總對總理身邊的翻譯津津樂道。從最早的朱鎔基總理髮布會翻譯朱彤,到後來的溫家寶總理髮布會翻譯張璐,全國兩會上反應機智、顏值又高的美女翻譯們成為一道獨特風景。
  • 領導人的翻譯如何煉成:七成是女性 外貌需端莊
    圖說:習近平出訪南非時,翻譯孫寧坐在習近平和南非總統祖馬身後。  【中國新聞周刊網4月9日綜合報導】在一些重大場合,總是少不了翻譯的身影。由於給李克強總理記者會擔任翻譯,孫寧"火"了一把。張璐、朱彤等外交部翻譯也早就為大眾所熟悉,但是很多人不了解,領導人的翻譯如何煉成?
  • 高級翻譯胡婧:身患重疾,用下巴和腳趾打字,翻譯審校上百萬字
    然而,胡婧5歲依靠錄音機學會拼音,10歲學會站立,12歲獨立行走,16歲自學英語,在雙手失控的情況下,用下巴和腳趾打字,翻譯、審校了上百萬字的資料,出版了6部譯著,被評為自治區「自強不息,自主創業之星」。 不長的人生經歷背後,是一條不斷挑戰困難、超越極限的追求自由之路。
  • 「我給總理當翻譯」——記加拿大聯邦政府首席譯員司徒完滿
    人物小傳:司徒完滿,加拿大聯邦翻譯局口譯室亞歐語主管與首席翻譯,曾為加拿大三任總理,四任總督做翻譯。在溫家寶總理和胡錦濤主席訪加,哈珀總理兩次訪華期間,她都是加方的首席譯員。司徒的先生李徵原是我外交部幹部,現在是加拿大首都卡爾頓大學孔子學院院長。兩人有一聰明可愛兒子,今年9歲。
  • 「女神」翻譯張璐:如果多給我一秒,都能翻譯得更好
    有網友評論說,她對古詩文的翻譯準確流暢,國學功底紮實,是合格的大國翻譯。然而,張璐在一次演講中透露,古詩詞翻譯並不是她的強項,哪怕能再多給她一秒鐘時間,都能翻譯得更加準確。對於突然「走紅」,張璐有些意外:「其實外交部有很多出色的翻譯,只是這次剛好派我去,而一年一度的總理答記者問又備受關注。」
  • 84歲老人地鐵口賣書 自學英語已翻譯出版三本小說
    84歲老人的「翻譯人生」工作閒暇之餘自學英語 已翻譯出版三本小說新街坊 老街坊一瓶水、一把傘、一張廣告牌和十本左右的書,今年84歲的林寶山每天往背包裡放進這幾樣東西,不需拐杖,只斜挎著這麼一個鼓鼓的、有些老舊的包便出門了。
  • 84歲老人每天在地鐵口賣書 自學英語已翻譯出版三本小說
    一瓶水、一把傘、一張廣告牌和十本左右的書,今年84歲的林寶山每天往背包裡放進這幾樣東西,不需拐杖,只斜挎著這麼一個鼓鼓的、有些老舊的包便出門了。他像往常一樣,走到地鐵站出口樓梯的拐角處,拿出自己和兒子一起翻譯出版的英文小說籤售。­  退休後的林老喜歡翻譯出版書籍,至今,他已經翻譯出版了三本小說。
  • 27歲腦癱女子一級殘疾 6年翻譯校審百萬字資料
    從胡婧一歲多開始,胡婧的爸爸胡春夏每天晚上要為女兒按摩兩個小時。但要把一塊塊僵硬的肌肉揉軟並不容易。  為了女兒將來能像正常人一樣走路,胡春夏不得不加重手法,胡婧疼得閉上眼睛,卻故作輕鬆地對爸爸說:「沒事兒,我不疼。」  胡婧的爸爸告訴記者,當時胡婧的確病得很厲害,四肢嚴重痙攣,做任何事情都要靠別人。
  • 真正「翻譯官」 總理身後的帥哥德語翻譯來自四川
    陪同中德總理漫步頤和園。圖據中國政府網   人物/名片  王紫微  29歲,四川南充人,德語翻譯。2000年9月,13歲的王紫微進入南充高級中學讀高中,是南高年齡最小的高中生。2003年,16歲的他以優異成績考入北京外國語大學攻讀德語語言文學,大學畢業後保送讀研。2010年進入外交部工作。近年我國領導人出訪德國,王紫微多次擔任德語翻譯。  伴著越來越清晰的夏天的步調,德國總理默克爾來了,這是她第9次訪華,三天的時間,默克爾圓滿結束了在中國的訪問。
  • 高端大氣上檔次 英國大學翻譯專業申請的那些事兒
    編者按:學英語的最高境界是什麼?口譯。口譯不用天天工作,工資也高,還可以三天兩頭跑國外,簡直是留學生最嚮往的工作類型。但是,想要成為口譯,就一定要成為高埠譯人才。那麼如何讓成為一個高埠譯人才呢?學英語的最高境界是什麼?口譯。口譯不用天天工作,工資也高,還可以三天兩頭跑國外,簡直是留學生最嚮往的工作類型。
  • 美女手抄筆記走紅:古文翻譯、生物圖【組圖】
    近日,美女學霸@屠臣夫人 因精美的手抄筆記開始走紅網絡,古文翻譯、英語單詞表還有生物圖,精美程度堪比黑板報。近日,美女學霸@屠臣夫人 因精美的手抄筆記開始走紅網絡,古文翻譯、英語單詞表還有生物圖,精美程度堪比黑板報。
  • 揭秘總理身後帥哥德語翻譯:同學叫他「萬精油」
    陪同中德總理漫步頤和園。圖據中國政府網  人物/名片  王紫微  29歲,四川南充人,德語翻譯。2000年9月,13歲的王紫微進入南充高級中學讀高中,是南高年齡最小的高中生。2003年,16歲的他以優異成績考入北京外國語大學攻讀德語語言文學,大學畢業後保送讀研。2010年進入外交部工作。
  • 2020重啟失敗後,斜槓青年在抖音當起了英語翻譯
    迷茫、焦躁、負面情緒……消沉一段時間後她決定有所改變,在家做起了兼職英語翻譯,收入竟然高於以前的薪資! ,有著流暢的英語交流能力,恰好看到某求職平臺在招線上英語翻譯兼職,就抱著試試的心態,沒想到一標中地。
  • 介紹自己的英語作文80字帶翻譯
    介紹自己的英語作文80字帶翻譯   介紹自己的英語作文:   To introduce myself(介紹我自己)   Hello,every one!(大家好)   My name is **** .
  • 紡車女工學英語當上翻譯真不易
    當日下午,記者見到今年60歲的李燕雲。  退休後沒事幹翻譯小說吧  李燕雲面帶微笑款款走進房間時,不覺令人眼前一亮:扎著長發,身材勻稱,打扮精緻,文雅、隨和的她就是執著的勵志大姐?「要說我學英語,那故事可長了!」李燕雲邊說邊在記者面前坐下,隨手掏出一本495頁的英文小說《the clan of the cave bear》。
  • 我想做一名英語翻譯,該如何入手?
    (友情提示:英語翻譯分筆譯和口譯,這裡只討論筆譯,並且是以當前翻譯公司常見的實用性文體(例如合同、標書、產品說明書、簡歷、新聞稿、論文等)的筆譯為主,口譯和文學性翻譯敬請跳過。)很多人英語不錯,想兼職做英語翻譯,但不知道該如何入手。我先說下我的從業經歷,希望能起到借鑑作用。