#英語豐富多彩的習語#
還記得習語 between a rock and a hard place 的寓意嗎?今天又帶來一個跟這個類似的習語 fall between two stools,字面意思是「掉在兩個凳子中間」,那就是任何一個凳子都沒坐到,可以意為「兩頭落空,兩邊不討好」等,寓意:
come between two alternatives, and so fail to fulfill either of them
介於兩個選擇之間,因此無法實現其中任何一個
fail due to difficulty in choosing between two alternatives
由於難以在兩個備選方案中進行選擇而失敗
fail to achieve either of two contrasting aims
未能達到兩個相反的目標
它還有一種形式 caught between two stools.
例如:
This book cannot be an academic one, nor can it be a popular commercial one; it falls between two stools.
這本書既不可能是一本學術性的書,也不可能是一本受歡迎的商業書;它兩頭落空。
解析:
1、cannot 和 can not 都是 can't 的展開形式,在使用 can not 的時候,大部分是表示強調,在現代人們更傾向於使用 cannot.
2、nor 表示前面所說的情況也適合於後者,用部分倒裝。
It is difficult to organize an event that appeals to both young and old; you could end up being caught between two stools.
要組織一個既能吸引年輕人又能吸引老年人的活動是很困難的,你可能會兩頭落空。
This car neither has good power nor gives good mileage; it falls between two stools.
這輛車動力既不好,行駛裡程也不好;它兩頭落空。
解析:在正式的寫作和談話中,neither 和 nor 被用來連接兩個對等的成分作否定的描述,構成並列連詞,意為「既不……也不……」。
Do not try to be both a teacher and a friend to your students; you would be caught between two stools.
不要試圖既做你的學生的老師又做他們的朋友,你會兩頭落空。
還是那個規則,如果一個短語在句中的字面意思跟整個句子不吻合,那麼它一定是一個習語,那麼就不能用它的字面意思。