人生十有八九不如意,精益求精的人不懼風險,不畏曲折,但往往費時費力,得不償失,所以有的時候換個角度或方法,常常能柳暗花明,也就是該妥協的時候要妥協,能折中的偶爾折中一下,那麼」折中或妥協「用英語怎麼表達呢?
「折中或妥協」用英語表達是「halfway house」,它還可以譯為它的字面意思「中途之家(為出獄者及離院病人而設)」,例如:
We stayed halfway house before arriving here.
我們到達這裡之前在中途停留。
Frank has gone into a halfway house after 27 years in prison.
弗蘭克入獄27年後,進了一家收容所。
The social workers are for some kind of halfway house for the mentally ill patients after the closure of their current facility was announced.
在宣布關閉精神病患者的現有設施後,社會工作者們正在為他們尋找某種中途安置所。
The journey take 12 hours, so they booked a halfway house to break the journey.
這次旅行要花12個小時,所以他們訂了一個中途休息的地方。
The negotiations were suspended, and we knew that we had only reached a halfway house on this very difficult subject.
談判中止了,我們都知道,在這個非常困難的問題上,我們只達成了一個折衷方案。
計劃趕不上變化,堅持不一定會成功,妥協不意味著認輸,它是通往成功的一種靈活變通的態度。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.