最近網上可真是熱鬧,寶寶婚變的風頭簡直蓋過了萬眾矚目的奧運會。在昨天,女排時隔12年再度拿下奧運冠軍,又一次刷爆了朋友圈以及各大網站,真是讓國人痛快!
BUT,你們是不是忘了關注國家大事哇?有誰知道17日凌晨我們發射了首顆量子衛星?這可是震驚世界的壯舉哦~
讓我們一起來看看外媒報導,然後學些地道表達吧~
China Launches First Quantum Satellite
中國成功發射首顆量子衛星
China has launched the first satellite using quantum technology to send communications back to earth. Quantum technology will make these communications safe from hackers.
中國發射了首顆採用量子技術向地球回傳信息的衛星。量子技術將使得這些通信遠離黑客的威脅。
A rocket named the Long March-2D launched the satellite into space. The launch site was in China's northwest Gobi Desert.
一枚長徵2D火箭將這顆衛星送入了太空。發射場位於中國西北部的戈壁沙漠。
The 600-plus-kilogram satellite is named Micius after a Chinese philosopher and scientist who lived 2,500 years ago.
這顆600多公斤的衛星以中國2500年前的一位哲學家和科學家墨子來命名。
Micius will circle the earth every 90 minutes.
墨子號衛星將每90分鐘環繞地球一次。
It will do this after entering a sun-synchronous orbit 500 kilometers above the earth. Sun-synchronous orbit means it will always be in sunlight. This type of orbit is useful for weather, imaging and spy satellites.
當它進入地面500公裡以上的太陽同步軌道之後就會開始這樣做。太陽同步軌道意味著它總是在陽光之下。這種類型的軌道對天氣、成像和間諜衛星來說非常有用。
China's Xinhua news agency said that during its two year mission, Micius will establish 'hack-proof' communications. It will do this by using un-crackable codes. It explained that a quantum photon, or subatomic particle, is impossible to wiretap, intercept, hack or crack.
中國新華社表示,在它兩年的任務期間,墨子號衛星將建立「不可侵入」通信。它將通過使用不可破解密鑰來實現這點。新華社解釋說,量子光子或亞原子粒子是不可能被竊聽、截取、侵入或破解的。
Xinhua said the satellite's first test will be communicating between Beijing and the Xinjiang capital, Urumqi.
新華社表示,該衛星首次測試將在北京和新疆自治區首府烏魯木齊之間進行通信。
Major step forward for China
中國邁出重要一步
Morris Jones is an Australian who studies the Chinese space program. He told VOA that this satellite is a major step forward for China.
莫裡斯·瓊斯(Morris Jones)是一名研究中國太空計劃的澳大利亞人。他對美國之音表示,這顆衛星是中國邁出的重要一步。
According to the Wall Street Journal, quantum technology can have military applications. Scientists in the United States, Europe and Japan are also trying to use this technology.
根據《華爾街日報》報導,量子技術可以具有軍事用途。美國、歐洲和日本的科學家也都在嘗試利用這項技術。
China, however, has made quantum physics an important part of its five-year economic development plan.
然而中國已經將量子物理作為該國五年經濟發展計劃的重要組成部分。
Launch v.發布;n.投擲
Circle v.環繞
Orbit n.軌道
Spy n.間諜
Un-crackable adj.不可破解的
【原文】China has launched the first satellite using quantum technology to send communications back to earth. Quantum technology will make these communications safe from hackers.
【譯文】中國發射了第一顆採用量子技術向地球回傳信息的衛星。
【解析】主語是China,助動詞是has,launched作為實義動詞。中國發射了第一顆衛星,那麼是什麼樣的衛星呢?Using quantum technology,動詞ing形式表伴隨,使用了量子技術的衛星,to send,動詞不定式表目的。是用來把信息回傳到地面。至此,本句話就翻譯出了~
Be named after 以...來命名
Make...safe from... 使...遠離...的威脅
According to 根據...
看完文章有疑問?快去託福Easy姐APP的社區中發帖提問吧,小編會前去解答~
還沒下載?戳左下角「閱讀原文」呦~