把別人的話當「耳邊風」,可別說「ear wind」啊!

2021-01-11 卡片山谷英語

我媽小時候經常訓導我的一句話就是:不要把我的話當成耳邊風啊!

那在英語中,把別人的話當「耳邊風」,可別說「ear wind」啊!

1)「耳邊風「英語怎麼說?

耳邊風的表達非常簡單。就叫做Turn a deaf ear to sth./sb.

deaf表示耳朵失聰,聽不見了。我們看一下它對應的英文解釋吧。

To ignore or refuse to listen to someone or something; to fail to pay attention to something someone says.

所以可以看出來,turn a deaf ear表達的是雖然聽到了別人說的話,但是選擇忽略,同時也拒絕聽別人說什麼。這不是耳邊風是什麼?

既然說到這個詞組,就不得不聽聽我們之前說過的[睜一隻眼閉一隻眼啦],叫做turn a blind eye to something。

這兩個詞組是不是特別適合一起記憶呢?那就一起馬克吧。

① How can you just turn a deaf ear to their cries for help?

你怎麼可以對他們的求助置若罔聞?

② She repeatedly complained about her life but I turned a deaf ear.

她不停的抱怨她的生活,但是我都當成耳旁風。

2)「說悄悄話「英語怎麼說?

「耳邊風」說完了我們就來說說「悄悄話」,那我們用英語怎麼說「悄悄話」呢?

我們可以用一個詞叫做whisper。

When you whisper, you say something very quietly, using your breath rather than your throat, so that only one person can hear you.

所以當你whisper的時候,你就是非常小聲的說一些話,只有一個人能聽到的小小聲。

那whisper應該怎麼使用呢?看一下下面的英文例句吧。

① He whispered the message to me.

他低聲把消息告訴了我。

② What are you two whispering about?

你倆在說什麼悄悄話呢?

3)「口齒不清「英語怎麼說?

接下倆我們說說「口齒不清」用英語怎麼說吧。

在中文中有一種口齒不清叫做大舌頭,也就是s和z都發不清,就會發成th的音,好像咬著舌頭。

如果口齒不清/有大舌頭音,我們會用一個單詞叫做lisp。

看一下對應的解釋是不是和我們的中文大舌頭非常的相似。

If someone has a lisp, they pronounce the sounds 's' and 'z' as if they were 'th'.

For example, they say 'thing' instead of 'sing'.

Lisp是個名詞,所以用起來很easy,看下面:

① He has a slight lisp.

他說話有點咬舌。

好了,這一期的表達趕緊收起來吧,卡片收一收,時常複習才是學英語的最好方法喲。

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • Play it by ear可不是「靠耳朵玩」!看到ear可別再望文生義啦!
    如果不查字典的話,有時候望文生義會弄出很多笑話來,今天小墨不幸又「中招」了。前些天去玩密室逃脫遊戲的時候,旁邊的小姐姐提醒我要「Play it by ear」,當時我還想為什麼要用耳朵玩?不應該考驗智商的時候麼?只能懵懵地回答了句「OK」。遊戲結束後一查,果然是我理解錯了。相信大家有時候也會有這類的體驗,所以在平時多多積累一些地道的習語說法,是非常有用的。
  • Play it by ear的意思難道是「在耳邊玩」?
    那麼,play it by ear是什麼意思?難道是「在耳邊玩」?其實play在這裡也是「演奏」的意思,最初是形容一個人對音樂很有天賦,只要是聽過的曲子,都能演奏出來。後來引申為臨場發揮,也就是「見機行事」、「隨機應變」。
  • 「我耳根子軟」可別說「I have soft ears」啊!那英語怎麼說?
    之前我們也分享過和耳朵(ear)相關的表達,比如play it by ear,表示見機行事,隨機應變;或者all eyes and ears,表示聚精會神等等。那這一期咱們再來聊聊耳朵,不過,小心掉進大汪的陷阱哦!比如,「我耳根子軟」可別說「I have soft ears」啊!
  • big是大,wind是風,那英語big wind難道就是「大風」?
    我們在學習英語的過程中會遇到很多的搭配詞組,直接理解的話很難知道其深意,我們有時會憑藉自身學習英語的經驗來製造英語搭配,今天小編就帶大家來看一下這些「不正常」的表達:一、首先是我們習以為常的中式表達:打開門鎖open the lock(×) unlock the door(√)接電話receive the phone(×) answer the phone
  • 風中奇緣主題曲《Colors Of The Wind》,好聽到哭
    stranger若你肯與陌生人同行You'll learn things you never knew你定能看見不曾見到過的You never knew那些你從未知曉的Have you ever heard the wolf cry你可曾聽過野狼的哭泣
  • a straw in the wind是什麼意思?可不是「風中的稻草」!
    我們知道straw有「稻草,麥稈」的意思,wind有「風」的含義,那a straw in the wind是什麼意思呢?straw in the wind的意思是「something that suggests what might happen」,即「(預示某事的)跡象,徵兆,風向標」。
  • 「我做到了」你可別說「I do it」啊!那用英語怎麼說?
    答案還是在風中飄揚,同樣一句話選擇你自己覺得比較合適的記憶,或者你自己覺得記憶更快速的記憶即可。1)「堅持下去」英語怎麼說?堅持下去,比較口語化的表達叫做keep it up。- 我現在可以和別人交談五分鐘了!- 太棒了!堅持下去!* 對社恐患者聊天簡直要崩潰,咔咔不怕聊天,但是怕電話突然響起來。小心臟受不了,哈哈哈。2)「發牢騷沒用」英語怎麼說?
  • 「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?
    不過,「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?1)「我懂你」英語怎麼說?我懂你,我能感受到你的感受,雖然你說「I understand you」也不能說是錯的,但是英語中咱們更愛用的表達叫做I feel you。
  • 抖音wind flower男生版在哪聽是誰唱的 wind flower音譯歌詞中文諧音
    最近抖音上男版的《wind flower》大受歡迎,在富有節奏感的鼓點伴奏下,這首歌輕易地就唱進了聽眾的耳朵裡。雖然《wind flower》是一首韓語歌,但依舊吸引不少網友學習。下面整理了《wind flower》的中文音譯歌詞,一起學起來吧。
  • 生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?
    生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?去你的,有一句非常簡單的表達叫做——up yours!當然這句話其實略粗俗,不是特別好,有點offensive容易得罪人,所以儘量能不用就不用。
  • Endoscopic ear surgery
    Method: Pubmed, Google and the Proquest Central Database at Kırıkkale University were queried using the keywords 「endoscopic ear surgery」, 「ear surgery」 and 「endoscopy」 to identify the literature
  • play是演奏,ear是耳朵,那麼,play it by ear是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語play it by ear。話不多說,讓我們開始吧!play it by ear的意思是「to decide how to deal with a situation as it develops, rather than acting according to plans made earlier」,即「見機行事」。
  • 背後別說閒話;人前別說狂話;生氣別說狠話;困難別說怨話!
    背後別說閒話:沒有用處的話不說,如果說多了,浪費了時間白費口舌;惡意傷人的話不說,如果說多了,既傷害別人又害自己;背後搗亂的話不說,如果說多了,引起朋友不和親人離;在與人交談的時候,真誠去對待,莫論及他人的是和非;堅持走自己的道路,賞自己風景,花開不喜與葉落不悲;坦蕩為人尊重他人,說話講技巧,贏得親朋好友都歡喜。
  • "5級大風" 說成 5 level big wind 歪果仁根本聽不懂!為什麼?
    The wind reached Grade 5 on the Beaufort scale .fresh 形容風時 = 強勁的平時聊天中一般說:It's pretty windy today.今天風不小啊。
  • 「你高興就好」可別說「You happy is OK」啊!會讓人笑出腹肌!
    ③ 真是千載難逢啊!④ 現實點,別鬧了!想到了嗎?接下來看看我們推薦的句子吧!1)Suit yourself.「你高興就好」可別說「You happy is OK」啊!會讓人笑出腹肌!按照字面來翻譯的話,我們可以說「As long as you are happy」,表示「只要你開心就好」;As long as是「只要」的意思。
  • 高人氣宮鬥文:琉璃只覺耳邊一片嘈雜,黑壓壓一片陰影壓過來
    高人氣宮鬥文:琉璃只覺耳邊一片嘈雜,黑壓壓一片陰影壓過來嘿,小編又來給大家推薦超好看的文章啦,今天小編給大家推薦的是高人氣宮鬥文:琉璃只覺耳邊一片嘈雜,黑壓壓一片陰影壓過來,希望正在鬧書荒的小主們,可以找到新的方向,請大家多多收藏,點讚和朋友分享,記得關注小編哦!1.《七女妖之庭院深深》作者:古洛書
  • 「冬至」可別說「Winter is coming」啊!這不是《權力的遊戲》!
    「冬至」可別說「Winter is coming」啊!這不是《權力的遊戲》吶!1)「冬至」用英語怎麼說?雖然冬至是我們中國的傳統節氣,不過外國人也有對這一天的英文描述。
  • 「他很陽光」你可別說成「He is very sunshine」啊!
    現在想起來還可真是傻乎乎的呢!想當初我還用過「夢幻女孩」這名字,好羞恥。那當我們說一個男生特別的陽光的時候,應該用英語怎麼說呢?「他很陽光」你可別說成「He is very sunshine」啊!為啥?1. 「他很陽光」英語怎麼說?當然,你可能聽過一首歌叫做You are my sunshine,你是我的陽光——這個只是表示你是我生命中重要的東西。
  • 「你不要臉」可別說「you don’t want face」啊!那英語怎麼說?
    「你不要臉」可別說「you don’t want face」啊!那英語怎麼說?說實話,you don’t want face也不能說完全錯誤,畢竟face可以代表面子的意思,lose face就可以代表丟面子。不過,在英語中地道的表達可以說「shame on you」!