Pursuing 『herd immunity』 is the reckless, deadwrong solution
追求群體免疫:一個魯莽、錯誤的方案
reckless: showing a lack of care about danger and the possible results of your actions = rash 魯莽的 不計後果的 無所顧忌的
He showed a reckless disregard for his own safety 他全然不顧個人安危
She was a good rider, but reckless 她是個好騎手,但太魯莽
recklessly
He admitted driving recklessly 他承認魯莽駕駛
deadwrong 絕對錯誤 大錯特錯
You are dead wrong about him. You might change your mind after you get to know him你完全錯看他了,多了解之後,你會改變看法的
其中 dead為 adv,修飾wrong,表示完全地,completely, exactly,類似用法有:
You are dead right 你完全正確
a dead straight road 筆直的道路
dead 作為副詞還有very,extermely 的意思,見下面的例句:
I was dead scared 我怕得要死
mask-wearer 戴口罩的人
wear a mask 根據context 可翻譯為 戴口罩或者戴面具,這裡強調的是戴口罩的狀態
put on a mask 強調戴口罩的動作
snap up masks 搶購口罩 哄搶口罩
口罩類型:
N95口罩 N95 respirator,N95-certified mask, N95 mask
一次性口罩 disposable mask, single-use mask
活性炭口罩 activated carbon mask
醫用外科口罩 surgical mask
紗布口罩 gauze mask
棉布口罩 cotton mask
防汙染口罩 anti-pollution mask
保暖口罩 cold-weather mask
防毒面具 gas mask
氧氣面具 oxygen mask
face / facial mask 面膜
one's mask slips 摘下面具 卸下偽裝
As the covid-19 pandemic continues in the United States and many parts of the world, millions of Americans are increasingly impatient for the economy and society to regain a more normal footing. Some 「maverick scientists」 with 「an audience inside the White House,」 as The Post reported last week, argue for 「allowing the coronavirus to spread freely at 『natural』 rates among healthy young people while keeping most aspects of the economy up and running.」
covid-19 pandemic 新冠病毒
Regain a more normal footing 重回正軌 生活重回常態 回歸正常生活
increasingly: more and more all the time 越來越多地,不斷增加地
increasingly difficult/important/popular 越來越困難/重要/普及
It is becoming increasingly clear that this problem will not be easily solved 越來越明顯的是,這個問題不會輕易解決。
Increasingly, training is taking place in the office rather than outside it 越來越多的職場培訓在工作場所舉行,而不是出外培訓。
maverick scientists 特立獨行的科學家 標新立異的科學家
maverick
1. noun, a person who does not behave or think like everyone else, but who has independent, unusual opinions持不同意見者,獨行其是者,言行與眾不同者 特立獨行者
2. adj. only before noun
a moverick film director 獨行其是的電影導演
句型:as The Post reported last week
up and running 正常運營 正常運轉
keep most aspects of the economy up and running 確保大部分經濟得以正常運轉
allowing the coronavirus to spread freely at 『natural』 rates among healthy young people 讓新冠病毒以「天然」速度在健康的年輕人群中自由傳播
Their aim is to achieve 「herd immunity,」 the concept that if enough people are immune, those without immunity can be protected. Usually this refers to immunity gained from vaccination; the goal of herd immunity has typically not been applied to a disease for which there is no vaccine.
aim is to 旨在 目標是
Herd immunity:syn group immunity, 群體免疫,社區免疫
意為:if enough people are immune, those without immunity can be protected.
當足夠多的人產生免疫後,其他沒有免疫力的個體也會受到保護而不被傳染。
真的嗎?
可惜通常都是通過打疫苗vaccination 獲取群體免疫力,這種在沒有疫苗的情況下想通過病毒的自由傳播來達到群體免疫的奇葩觀點還真是前所未聞、駭人聽聞。
There is a saying that for every complicated problem, a solution exists that is quick, simple — and wrong. That applies here: Pursuing herd immunity is the wrong, dead wrong, solution for the pandemic. Discussing such a reckless approach shouldn’t be necessary, except that it echoes the misguided ideas of neuroradiologist Scott Atlas, who in recent months has become an influential medical adviser to President Trump.
句型:there is a saying that ...
for every complicated problem, a solution exists that is quick, simple — and wrong.
這是蕭伯納的名言。
對於每個複雜的問題,都有一個簡單的解決方案。它雖然是快捷的,卻是錯誤的。
對於每個複雜的問題,都有一個看似快捷簡單實則錯誤的的解決方案。
對於每個複雜的問題,都有一個簡單快捷的錯誤答案。
三種譯文,喜歡哪個,自行抱走。
pursing hear immunity is the wrong, dead wrong, solution for the pandemic.
追求群體免疫是錯誤的,大錯特錯的抗疫方案
neuroradiologist 神經放射科醫生 神經放射學專家
medical adviser 醫學顧問
川普的新冠病毒顧問也支持群體免疫,主張在美國實行群體免疫,讓病毒在健康人群中自由傳播,使更多人得到抗體。
Atlas, The Post reported, has relied on similar-minded scientists 「to bolster his in-house arguments.」
similar-minded 志同道合 看法一致
bloster = strengthen
in-house 機構內部
A lot of companies do in-house triaing
很多公司會進行內部培訓
black tea 紅茶
lucky dog 幸運兒
confidence man 騙子
Less than 15 percent of Americans have been infected by the virus that causes covid-19. If immunity among those who have been infected and survived is strong and long-lasting (and it may well be neither), and if herd immunity kicks in at 60 percent infection of the population (and it might be higher), with a fatality rate of 0.5 percent among those infected, then at least another half-million Americans — in addition to the 220,000 who have already died would have to die for the country to achieve herd immunity. And that’s the best-case scenario. The number of deaths to get there could be twice as high.
這段用數據說話,闡述群體免疫的代價
That's the best-case scenario: 最好的情況還要白死五十萬人才能達到可能不會實現的群體免疫。
更壞的情況死亡人數翻倍:The number of deaths to get there could be twice as high.
The route to herd immunity would run through graveyards filled with Americans who did not have to die, because what starts in young adults doesn’t stay in young adults. 「Protecting the vulnerable,」 however appealing it may sound, isn’t plausible if the virus is allowed to freely spread among younger people. We』ve seen this in families, communities and entire regions of the country. First come cases in young adults. Then the virus spreads to older adults and medically vulnerable people. Hospitalizations increase. And then deaths increase.
群體免疫的代價就是很多原本不會死的美國人白白死去 run through graveyards filled with Americans who did not have to die.
即便說讓病毒在健康的年輕人群中自由傳播,但是哪裡那麼理想。年輕人是家庭、社區的一部分,只要年輕人身上有病毒,則家裡的老人孩子(弱勢群體、體弱易感人群vulnerable)、社區的其他人都會感染病毒。所謂的只在年輕力壯的人群中傳播病毒是不可行的。儘管群體免疫聽起來挺吸引人的,其實是非常不合理的。
First come cases in young adults. Then the virus spreads to older adults and medically vulnerable peple.
首先年輕人中出現確診患者,然後將病毒傳給老年人及體弱易感人群。
Hospitalizations increase. And then deaths increase
住院人數增加。死亡人數增加。
這後果和設想的不一樣呀。
The vulnerable are not just a sliver of society. The 65-and-over population of the United States in 2018 was 52 million. As many as 60 percent of adults have a medical condition that increases their risk of death from covid-19 — with many unaware of their condition, which can include undiagnosed kidney disease, diabetes or cancer. The plain truth is that we cannot protect the vulnerable without protecting all of us.
美國的體弱易感人群還不在少數呢。2018年,有5200萬個65歲及以上的老人,20%的成年人有病 medical condition。這些都會增加新冠肺炎的死亡率。何況還有很多人根本不知道自己身患重病,如腎病、糖尿病(diabates)、或癌症(cancer)。
The plain truth is that we cannot protect the vulnerable without protecting all of us.
事實很明顯:如果我們不能保護所有人,我們就不能保護體弱易感人群。
plain truth 顯而易見的事實
A one-two punch is needed to knock out the virus — a combination approach, just as multiple drugs are used to treat infections such as HIV and tuberculosis. That in turn will allow the accelerated resumption of economic and social activity.
knock out the virus 消滅病毒
one-two punch 左右開弓,連續猛擊 連續打擊
in turn 反過來 依次 輪流地
accelerated resumption of economic and social activity 加速經濟活動、社會活動的重啟
First, knock down the spread of the virus. The best way to do this is — as the country has been trying to do, with uneven success — to reduce close contact with others, especially in crowded indoor spaces with poor ventilation. Increase adherence to the Three W’s: wear a mask, watch your distance and wash your hands (or use sanitizer). Where restrictions have been loosened, track early-warning triggers and activate strategic closures to prevent an explosive spread.
knock down the spread of the virus 阻止病毒傳播
the best way to do this is ...
reduce close contact with others 減少與他人的密切接觸
especially in crowed indoor spaces with poor ventilation特別是在通風不良的擁擠室內
3W Three W『s:wear a mask, watch your distance and wash your hands (or use sanitizer)
戴口罩、保持距離、勤洗手(用消毒液)
explosive spread 爆炸性傳播
Second, box the virus in to stop cases from becoming clusters and clusters from becoming outbreaks. Rapid testing should focus on those at greatest risk of having been exposed. The sooner people who are infectious get isolated, the fewer secondary cases there will be. That means rapid testing and rapid action when tests are positive. Close contacts need to be quarantined so that if they develop infection, the chain of transmission will stop with them.
rapid testing 快速檢測
those at greatest risk of having been exposed 最高病毒暴露危險的人群
The sooner people who are infectious get isolated, the fewer secondary cases there will be.
感染患者越早隔離,所傳染的人就越少。
Close contacts need to be quarantined so that if they develop infection, the chain of transmission will stop with them.
需要隔離密切接觸者。萬一他們被感染,則傳播鏈隨著他們的隔離而嘎然而止。
A safe and effective vaccine may become available in the coming months — or it may not. Yet even if it were widely administered (a big if), it wouldn’t end the pandemic. Even if a vaccine that’s 70 percent effective is taken by 70 percent of people optimistic estimates — that leaves half of the population unprotected. For the foreseeable future, masks will be in, at least indoors, and handshakes will be out.
真正的出路應該是:A safe and effective vaccine安全有效的疫苗,只是是否可以研發成功呢。
即使疫苗得以廣泛使用(這是個大膽的假設),疫情也不會結束。
樂觀的估計是70%的人使用疫苗,其中70%有效,那麼有半數人口未受保護。在可預見的未來,我們要戴口罩(至少在室內),拒絕握手。
Although there’s no quick fix, this pandemic will end one day. In the interim, there are actions individuals, families and communities across the country can take to reduce risk. The sooner the virus is under control, the quicker and more complete the recovery will be.
quick fix 權宜之計
儘管群體免疫不可行,但是樂觀點吧,親愛的吧,因為總有一天,疫情會結束。this pandemic will end one day.
我們所能做的就是 3w,減少感染風險(reduce risk)。
病毒越早得到控制,我們的復甦就會越快、越徹底。