I'll be a monkey's uncle真不是「我要當猴子他叔」!理解錯就尷尬了!

2021-02-21 TalkMore英語


點擊上方音頻有驚喜

我們遇到驚訝的事情時,一般會說:Oh my God, Jesus Christ, My goodness等等。

今天介紹一個不這麼普通的說法,叫「I』ll be a monkey’s uncle!

????我要當猴子的叔叔了?是的,你沒有翻譯錯,字面意思就是如此。

但是在俚語中,卻是表示非常驚訝、不敢相信的事情。



其實這個說法原本是創世論者用來諷刺達爾文的進化論,並表達對此結論的驚訝。

1859年,達爾文在《物種起源》一書中提出人與猩猩、猴子有很近的進化關係,「人與猴子出自共同的祖先」,這一說法讓人們驚訝不已。

有人驚訝地說,「I』ll be a monkey’s uncle」(那我就是猴子的叔叔了)。

後來,這種說法就變成了人們表達驚訝的方式,用來表示人們對一件事情非常驚訝,不敢相信。


1. Wow! I will be a monkey's uncle. I never thought I would win the first prize in this competition.

天吶!我真是給了自己一個驚喜。我從沒想過我會在比賽中得第一名!


2. A: I just won $5000000 in the lottery!

我買彩票中了五百萬!

B: Well, I'll be a monkey's uncle!

發福利啦!

為了回饋廣大粉絲的支持

特別推出

免費英語課程大禮包

相關焦點

  • monkey's uncle可不是指猴子的叔叔!這樣說會讓人驚掉下巴的!
    (點擊上方音頻即可收聽)動物特輯又來啦~今天我們來聊聊和monkey猴子有關的短語~猴子一直是聰明機靈、調皮搗蛋的化身,英文裡也有同樣的含義,如果有人說你是只monkey,其實就是在說你是個小淘氣鬼、熊孩子。
  • Yu講美語】蜘蛛猴教你說關於猴子的俚語
    我是Ms. Yu。今天我們請來的動物朋友是蜘蛛猴(spider monkey)。咦,這麼可愛的小猴子為什麼會叫蜘蛛猴呢?這是因為它們的身體和四肢都很細長,在樹上活動時,遠遠望去就像一隻巨大的蜘蛛。I』ll be a monkey’s uncle. 我是猴子的叔叔?!這是什麼典故?原來這種說法與達爾文的進化論有關。1859年,他的《物種起源》一書出版,書中「人與猴子出自共同的祖先」這一說法讓人們驚訝不已。
  • 小學英語|「monkey around」不是「耍猴」的意思,理解錯就尷尬了
    今天要和大家分享的口語表達是:monkey around.monkey作名詞是猴子的意思,但在這個口語表達中作動詞用。說到猴子,給我們的印象是不是很活躍,蹦蹦跳跳的,似乎很忙碌,卻又不知道在忙些什麼~!
  • 9個與猴子有關的英語短語及其喻義
    多年來有關該用語的解釋很多,其中最突出的一個,即這裡的「monkey」實際上指用來在船上堆放炮彈的黃銅支架(被稱為monkey)。在極端寒冷條件下,黃銅因為收縮使得炮彈從機架上掉落。然而,這個故事亦無從考證,也難以用來解釋猴子身體的其他部位為什麼也會掉落。
  • monkey suit是猴子造型的服裝嗎?其實它真正意思是男禮服
    monkey suit男性禮服、制服。當街頭藝人或馬戲團裡的猴子要表演時,都會換上像小西裝那樣的表演戲服。因此,monkey suit就被用來比喻男性為了工作、應酬或是表現自己等目的,必須穿的制服或禮服。
  • 「I'll say」不是「我要說」,還有「I'll take it」啥意思呢?
    在日常英語交流中,短語意思的正確理解,能幫助你快速知道說話人的本意是什麼?短語學習至關重要,不可忽視,今天呢我們主要講三個與「I」有關的表達,不知大家是否明白其本意,下面我們就一起來看看吧!不管輸贏,我都會支持你們。2、I'll say一般在口語表達中「I'll say」單獨成句,意思是「很有同感、非常同意,英雄所見略同」,大家可不要錯誤地理解成「我將會說什麼」。例句:He is kind of handsome! He is my cup of tea!他有點帥,是我的菜!
  • 「Monkey on your back」什麼意思呢?可不是「猴子爬在你背上」
    面對生活所帶來的遭遇,我們總是在經受這一切後感嘆一聲「我太難了」,我太難了,可能是因為工作壓力,可能是因為家庭經濟壓力,也可能是其他人際交往方面,一句「我太南了」成了網絡流行詞,那你知道「我太南了」英文怎麼說嘛?
  • 「Monkey business」可不是「猴子的生意」!啥生意這麼奇怪?
    以前我們也分享過funny business,它不是「有趣的生意」,而是不道德的行為或違法勾當。今天我們接著來學習一些和business相關的英語詞組。1)Monkey business「Monkey business」可不是「猴子的生意」啥生意這麼奇怪?
  • 「the bee's knees」不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜!
    monkey business關於這個表達,有一個常見口語叫「No more monkey business」,這可不是讓你不要再做猴子生意了,而是讓你「不要再胡鬧了」,這裡的monkey business意思是「胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇」的意思。
  • monkey是猴子,business是商業,那monkey business是什麼意思?
    我們知道monkey有「猴子」的含義,business有「商業」的含義,那習語monkey business是什麼意思呢?monkey business的意思是「behaviour that is not acceptable or is dishonest」,即「惡作劇,騙人的把戲,胡鬧」。有人說,這句習語可能源於一個詞:Monkeyshine。
  • You don't say不是讓你住口,Say one's say也不是鸚鵡學舌!
    昨天大白介紹了「I'll say」和「you can say that again」都是指「贊同對方的觀點」,不能僅僅從字面意思去理解。今天我們繼續來說說那些與say有關的表達。1、Say a mouthful都知道mouth是嘴巴,那mouthful是形容詞,意思是「一口、滿口」,比如常看到的表達「mouthful of water 一大口水」。
  • kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬……
    但如果是在一場比賽中,kick one's ass 還可以表示:輕易打敗了某人如果不涉及比賽,也可以表示:揍某人一頓Tell me who it is. I am going to kick his ass.告訴我他是誰,我準要揍他一頓。瘋狂英語李陽老師來啦!帶你4天挑戰超高效英語學習法!
  • bee's knees是「蜜蜂膝蓋」?都錯了!
    我需要逃離這種殘酷的競爭,並且重新看一下這個世界。於中文一樣,英語也很喜歡用動物來做意境表示。2.the bee's knees 傑出的,非常犀利的人the bee's knees,直譯表示「蜜蜂的膝蓋」,然而蜜蜂並沒有膝蓋呀!
  • The Monkey and the Crocodile
    "Take me over to the island and after I've eaten some mangoes, we'll go back to my tree and I'll get my heart for you」 said the monkey.  「No way, monkey」 said the crocodile.
  • Petite Clip| 001 How to Catch a monkey?
    Some cultures actually consider monkey meat a delicacy. Some black markets will pay over $100 for a monkey for its meat.
  • 「It's my cup of tea」不是「這是我的茶」!說錯虧大了
    「大早上的發什麼呆呢,不要抱著我的杯子,It's my cup of tea,not yours!」 好一句「It's my cup of tea,not yours!」簡直撕碎了Ada的心!這裡沒有帥哥哥,只有冷冰冰的現實和又一句容易理解錯的中式英語!
  • 別人對你說You are killing me,可不是你要殺了我!理解錯賊尷尬
    當別人對你說You're killing me,他不是說你要殺了他(真要是殺你,還能和你好好說話嗎,咬你~)而是說你太折磨他了!You're killing me!字面意思:你要殺了我!實際意思:你可真折磨我!(誇張說法:折磨死我了~)例句:Give me a break, please!
  • Monkey see,monkey do.是說猴子看猴子做嗎?可翻譯為有樣學樣
    Monkey see,monkey do.有樣學樣。Monkey see,monkey do.是一個近代才出現的用法,主要的意思有兩種。第一種是指學習一樣東西時只學表面,不知道其原理;第二種是指模仿,特別是在技術和知識不如被模仿者的情況下。
  • 實用英語:monkey business 騙人的把戲
    >   當別人提到猴子的時候,你腦子裡會出現一個什麼形象呢?一般來說,人們認為猴子是很聰敏的動物,大家都喜歡觀察它們,這是因為猴子的行動往往跟人很像。它們也確實和人一樣有的時候很調皮、愛耍花招。   Monkey business   是指不道德或不合法的行為,一般解釋為「騙人的把戲,胡鬧」,往往是偷偷摸摸和具有欺騙性的行為,例如盜用公款等。