「Monkey on your back」什麼意思呢?可不是「猴子爬在你背上」

2020-12-04 地球大白

面對生活所帶來的遭遇,我們總是在經受這一切後感嘆一聲「我太難了」,我太難了,可能是因為工作壓力,可能是因為家庭經濟壓力,也可能是其他人際交往方面,一句「我太南了」成了網絡流行詞,那你知道「我太南了」英文怎麼說嘛?

之前大白有說到過,這裡再做下簡單歸納:

常見表達有:

Life is so hard/difficult

Hard going

Tough

Life is tough, but I'm tougher.

生活很艱苦,但我更堅強。

It is quite demanding.

這個做起來很費力

You got me.

你難倒我了。

下面我們再來看看一個可以用來表達生活很難的地道俚語表達。

例句:

(1)That huge credit card payment is a really monkey on his back.

(2)His workload is like a monkey on his back. It's driving him nuts.

想必大家已經看出來了,沒錯,就是「a monkey on your back」這個表達!

monkey 一詞,想必大家都不陌生,常表示 「猴子」,詞典中對其解釋是「一種生活於熱帶地區,善於爬樹,長尾棕黃色動物」。

還有一點需要大家注意的是,monkey作名詞還可表示 「a small child who is very active and likes to play tricks」, 即 愛搗蛋的調皮小孩,即我們常說的「猴孩子,搗蛋鬼」。

同時monkey做動詞解釋時,表示「嘲弄、胡鬧、搗蛋」等意思。

monkey business 胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇

monkey king 美猴王,孫悟空

golden monkey金絲猴

back,一詞,常見的用法有以下幾種:

用作名詞,表示 「後背」, 朗文詞典的定義為「the part of the body between the neck and legs, on the opposite side to the stomach and chest」, 即 後頸和腿之間的和腹部和前胸相對的身體部位

Keep your head up and your back straight.

抬起頭,挺直背

My feet were sore and my back was aching. I had to rest

俺jio 酸背疼,得歇歇

其次,back 也可以用作副詞,表示 返回之前所在的地方或者時間段

It’s possible to travel there and back in a day.

一天內往返來回,是有可能的

He was back home by half past eleven.

他11點半回到了家裡

另外back 作為 動詞表示「支持」,該用法不常見,但是在口語和寫作中,都能增彩不少。

This policy is backed by most workers in the company .

該項政策得到了公司大部分員工的支持。

Leader is the person who should be backed by his employees .

領導者,應該為眾人所支持。

了解了上面這些信息後,我們應該怎樣理解「monkey on your back」呢?

根據詞典的定義,「a serious problem that makes your life very difficult」,即 讓你人生艱難的問題或者事情,這隻猴子就像房貸車貸一樣,壓迫著你使你喘不過氣來,中文語境中接近的替換詞為 「困難重重;壓力山大;重擔在肩」。可不就是「太難了」嗎?

When it comes to a man's 30s, mortgage, auto loan, kids education and parents caring, are like a monkey on his back.

男人三十多歲的時候,車貸、房貸、孩子教育、父母養老,如同千鈞重擔

Tony feels it's like a monkey on his back when he can't pay his barber shop rent during Corona Virus

當Tony因為疫情支付不起自己理髮店房租的時候,感覺自己太難啦!

注意:該短語也可表示對於毒品的沉溺,需要根據語境判斷

Do you think she wants to have a monkey on her back?

你以為她希望自己毒癮纏身嗎?

好了,今天的這個俚語a monkey on your back你學會了嗎?學會不要忘記給大白點個讚哦~

相關焦點

  • 「Monkey business」可不是「猴子的生意」!啥生意這麼奇怪?
    1)Monkey business「Monkey business」可不是「猴子的生意」啥生意這麼奇怪?想想看,猴子是比較調皮的動物,它能做啥生意?不就是對你調皮搗蛋瞎胡鬧嘛!英語例句:① If you keep up this monkey business,you will be grounded.如果你繼續調皮搗蛋弄惡作劇,你將會被禁足。
  • Yu講美語】蜘蛛猴教你說關於猴子的俚語
    例如你爸爸從學校開完家長會回來,很生氣地對你說:「I've heard about your monkeyshines.」糟糕了,老師一定打了不少小報告!monkey on someone’s back 背上背著一隻猴子,想想什麼感覺?指的是某樣東西已經成了負擔。
  • monkey是猴子,business是商業,那monkey business是什麼意思?
    我們知道monkey有「猴子」的含義,business有「商業」的含義,那習語monkey business是什麼意思呢?monkey business的意思是「behaviour that is not acceptable or is dishonest」,即「惡作劇,騙人的把戲,胡鬧」。有人說,這句習語可能源於一個詞:Monkeyshine。
  • monkey's uncle可不是指猴子的叔叔!這樣說會讓人驚掉下巴的!
    (點擊上方音頻即可收聽)動物特輯又來啦~今天我們來聊聊和monkey猴子有關的短語~猴子一直是聰明機靈、調皮搗蛋的化身,英文裡也有同樣的含義,如果有人說你是只monkey,其實就是在說你是個小淘氣鬼、熊孩子。
  • 「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?
    生活中總能碰到這樣一些人,同樣的事情說了一遍又一遍,或者總是在那裡指指點點,告訴你該這樣,該那樣——煩都被煩死。這個時候,你可以清一下嗓子,說一句「get off my back」!「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?
  • 聰明的小猴子,到底能不能撈起水中的月亮呢?
    提起中國本土的超級英雄 你首先會想到誰呢 毫無疑問,肯定是齊天大聖孫悟空 他神通廣大,踏南天碎凌霄 是無數孩子心目中的超級偶像 而今天Professor
  • 小學英語|「monkey around」不是「耍猴」的意思,理解錯就尷尬了
    今天要和大家分享的口語表達是:monkey around.monkey作名詞是猴子的意思,但在這個口語表達中作動詞用。說到猴子,給我們的印象是不是很活躍,蹦蹦跳跳的,似乎很忙碌,卻又不知道在忙些什麼~!
  • monkey suit是猴子造型的服裝嗎?其實它真正意思是男禮服
    monkey suit男性禮服、制服。當街頭藝人或馬戲團裡的猴子要表演時,都會換上像小西裝那樣的表演戲服。因此,monkey suit就被用來比喻男性為了工作、應酬或是表現自己等目的,必須穿的制服或禮服。
  • 美劇中常看到的「I have your back」是這個意思
    首先來看一下它的含義,「I have your back」表達我支持你,我挺你,我罩著你等等。還可以表達為「I got your back」下面通過具體的列子來講解今天的知識點。「I have your back」這個例子中,Jack去參加高空跳傘,但是他非常害怕,跟教練說 「Oh no,I am so gonna die here」, 「我要死在這裡了」。教練說「Hey man,don't worry,I have your back」,「別擔心,一切有我呢」,這裡「I have your back」表達的是一切有我。
  • 俚語Watch your back不是讓你看後背,而是提醒你要小心!
    watch意思是"觀察、注視",back意思是"後背",watch your back字面意思是"看你的後背」,其實意思是注意某人或者某事會對某人產生不利或傷害,要小心那些在你背後看不見的地方會出現的問題。
  • 「the bee's knees」不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜!
    monkey business關於這個表達,有一個常見口語叫「No more monkey business」,這可不是讓你不要再做猴子生意了,而是讓你「不要再胡鬧了」,這裡的monkey business意思是「胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇」的意思。
  • 記住:「你什麼意思」不要說 「What's your meaning」?
    meaning是意思,what是什麼,但是what's your meaning可不是「你什麼意思」哦。想要表達「你什麼意思」,正確說法應該是:你什麼意思? 1. What do you mean?2. What does it mean?
  • 「Eat your heart out」可不是「吃你的心」呀!那是啥意思?
    說到heart,想必大家很眼熟,就是心臟的意思。說說我們常見的一些搭配,比如說break your heart,傷了你的心。或者You are in my heart,你在我的心裡等等。那我們今天來說說其他不同的搭配。
  • The Monkey and the Crocodile
    "Take me over to the island and after I've eaten some mangoes, we'll go back to my tree and I'll get my heart for you」 said the monkey.  「No way, monkey」 said the crocodile.
  • 「I am taken aback by my mom」可不是「我被我媽拖回去了」!
    1)I am taken aback by my mom.這句話中「taken aback」乍一看,可能你會理解成「被誰給拖回去了」,但其實,「I am taken aback by my mom」可不是「我被我媽拖回去了」!
  • a slap in the face是「打臉」,那把face換成back又是啥意思呢?
    slap: to hit someone with the flat part of your hand ,即用手打了某人。He gave her son a slap for behaving badly.他兒子表現槽糕,他給了兒子一巴掌。那英文還有哪些與slap有關的短語表達呢,下面我們就簡單來看看。
  • 原版英語這樣讀:Talk about you behind your back(1)
    生活類原版英語這樣讀:Talk about you behind your back(1)大家都希望讀原版英語,渴望讀原版英語。但是,「原版英語」是什麼呢?「原版英語」實際上就是我們一直渴望得到並在其中學習英語的「全英文的語言環境」。
  • I'll be a monkey's uncle真不是「我要當猴子他叔」!理解錯就尷尬了!
    今天介紹一個不這麼普通的說法,叫「I』ll be a monkey’s uncle!」????我要當猴子的叔叔了?是的,你沒有翻譯錯,字面意思就是如此。但是在俚語中,卻是表示非常驚訝、不敢相信的事情。1859年,達爾文在《物種起源》一書中提出人與猩猩、猴子有很近的進化關係,「人與猴子出自共同的祖先」,這一說法讓人們驚訝不已。有人驚訝地說,「I』ll be a monkey’s uncle」(那我就是猴子的叔叔了)。後來,這種說法就變成了人們表達驚訝的方式,用來表示人們對一件事情非常驚訝,不敢相信。
  • Nerve是「神經」,但老外說「lose your nerve」可不是說你發神經
    Nerve是「神經」,但老外說「lose your nerve」可不是說你發神經!啥意思啊?我們來看看。其實,nerve除了表示「神經」,經常被延伸為擔憂worry或焦慮anxiety;同時,nerve也可以表示勇氣,比如說上面的表達lose your nerve。
  • 「你手機在震」英語怎麼說?可不是 「your phone is shaking」!
    當聽到手機來電震動,不是外賣就是快遞,想想也是很開心的呢!手機在震動可不是 your phone is shakingShake指的是幅度比較大的晃動握手shake hands當你在開會的時候,把手機調成靜音或者關機是比較禮貌的行為。