上一篇文章中我們提到了有關「face」的一個表達,不知大家是否還記得,「A slap in the face 打臉」除了指正常行為上的「打一巴掌」外,還可引申為「打臉」,即某種行為使某人現處境地很尷尬。
slap: to hit someone with the flat part of your hand ,即用手打了某人。
He gave her son a slap for behaving badly.
他兒子表現槽糕,他給了兒子一巴掌。
那英文還有哪些與slap有關的短語表達呢,下面我們就簡單來看看。
1、a slap on the wrist
英英釋義:a punishment that you think is not severe enough.
即表示一個你認為不怎麼嚴厲的警告。
所以a slap on the wrist是指一種比較輕微的警告,只用到了「wrist手腕」,而沒有用到hand。
The fine was so low, it was little more than a slap on the wrist.
罰款很低,不過是微不足道的一點而已。
2、a slap on the back
這次又用到了back,那是什麼意思呢?
英英釋義:an action of hitting someone on the back in a friendly way, especially as a way of praising them.
打某人的背部,指作為一種表揚的方式,即「鼓勵、表揚」等。
想想某人敲打你的背部,一般都是長輩,比如老師們,表示對你的一種認可的行為。
We got a slap on the back for staying late at work.
我們因工作到很晚而受到了表揚。
3、slap on
英英釋義1:to put or spread something quickly or carelessly onto a surface.
是指「在表面上迅速或隨意地放置或塗抹某物」,所以有「隨便穿上,胡亂塗上」等意思。
英英釋義2:to suddenly announce a new charge, tax etc or say that something is not allowed – used especially when you think this is unfair.
突然宣布一項新的收費、稅收等,或說某物不允許使用——尤其是當你認為這不公平的時候,所以slap on還有「斷然拒絕」的意思。
She ran upstairs and slapped on some make-up.
她跑上樓去化了點妝。
In 1977, the president slapped a ban on the commercial reprocessing of nuclear fuel.
1977年,總統對核燃料的商業再加工頒布了禁令。
好了,今天關於slap的內容暫時就介紹到這裡了,不知道小夥伴們都記住了沒有,如果你覺得以上內容對你有幫助,不要忘記給大白點個讚哦~