英文合同標題

2021-01-20 妍後呢


 

(一)模板條款

Xxxx Agreement

 

(二)要素拆解

1、contractagreement的區別

初次接觸英文合同,在擬定標題時,常常有小夥伴問,什麼時候該用contract什麼時候該用agreement呢?其實,英文合同中的contract與agreement大致可以分別與中文的「合同」與「協議」相對應。

小夥伴們應該都聽過:所有的合同都是協議,但協議不一定是合同。All contracts are an agreement, but all agreements are not contracts. agreement的訂立不一定需要當事人具備民事能力,但contract則對當事人的民事能力有一定要求;agreement不一定需要籤訂書面的文件,但contract常常以書面形式呈現;contract需要存在對價,而agreement不一定需要;違反agreement不一定需違約責任,但違反contract常常需要按約承擔違約責任。例如8歲的張三口頭答應李四中午一起吃飯,最後即使張三爽約也不一定需要承擔責任,這只能算是張三和李四之間的agreement。但如果28歲的張三付錢僱傭38歲的李四打掃房屋並籤訂勞務合同,如果李四爽約,則張三無需向李四支付費用,還可以按約追究李四的違約責任。

當然,需要我們書面擬寫的往往是商業合同contract,但因contract也屬於agreement。所以當我們在擬寫商業合同時,無需太過糾結contract和agreement的區別,只需在同一份文件中保持表述統一性、指向唯一性即可。

 

2、標題與內容的關係

英文合同標題除了我們常見的Xxxx Contract或者Xxxx Agreement,也有類似Memorandum of Understanding (MOU)、Purchase Order(PO)等不包含contract/agreement的合同標題。

英文合同也和中文合同一樣,當事人之間的法律關係和權利義務主要依靠合同條款來判斷,當合同標題與實際內容為不同法律關係, 以合同內容認定當事人之間的法律關係。英文合同往往也會更加嚴謹地在定義與說明條款「Definition and Interpretation」中強調約定:Headings and the recitals are inserted for convenience only and shall not be taken into account in construing the provisions of this Agreement.

但需要強調的是,儘管有關於上述法律關係認定的分析,我們仍需要注意標題部分是否用了subject to contract、subject to detail、draft、discussion draft、draft for discussion purpose等字眼。這些字眼的存在,即使合同已被雙方籤字蓋章,也往往會使合同有效性處於很大的不確定中。(參考文件:範文祥《英文合同閱讀與分析巧》)

所以我們還是建議合同標題和合同內容儘量貼合,以便可以一目了然的了解合同的性質或中心目的。

 

3、標題大寫小問題

關於英文合同標題中的大小寫,參考一般英文文件標題的書寫格式(參考網站:https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case),總結規則如下:

1)首字母需要大寫的單次如下:

① 標題的第一個單詞;

② 副標題的第一個單詞;

③ 標題中冒號,破折號或結尾標點之後的第一個單詞;

④ 主要單詞(名詞、動詞,包括連結動詞、形容詞、副詞、代詞和所有四個字母或以上的單詞均被視為主要單詞),包括帶連字符的主要單詞的第二部分,例如是Self-Report 而不是Self-report;

⑤ 等於或多於四個字母單詞,例如With 、Between、From;

2)除非涉及上述特殊規則,其他三個字母或更少的單詞應當小寫形式,包括但不限於:

① 短連接詞,例如and、as、but、for、if、nor、or、so、yet,短介詞short conjunctions;

② 冠詞,例如a、an、the;

③ 簡短介詞,例如as、 at、by、for、in、of、off、on、per、to、up、via.

但是,我們也常常看到一些英文合同標題時全部使用大寫字母書寫的,例如FRAMEWORK SALES AGREEMEN 小夥伴們有沒有發現,全部使用大寫字母比照大小寫Framework Sales Agreement,視覺上更加整齊。當然全部使用大寫字母會造成某種閱讀上的困難,但好在合同標題常常短小精悍,所以全部使用大寫字母,閱讀起來也不會造成很大障礙。

當然,有時,法律會對大小寫有所要求。例如,加利福尼亞州要求:發現請求中被定義的術語均應設置為大寫。有時,法律禁止使用大寫字母。例如,紐約法院的規則規定:除標題外,文字不得為粗體或包含所有大寫字母的文字。(參考網站:https://typographyforlawyers.com/all-caps.html)

當然,我們擬寫合同時可能涉及到的國家以及其法律可能很多也很雜,但不管怎麼樣,從我們目前的實踐看來,英文合同標題不管是大小寫還是全部大寫,都完全沒有問題,並不會影響合同法律效力的認定。

(三)常用語法及/或詞彙

1、Purchase Agreement(採購協議)、Framework Sales Agreement(框架銷售協議)、General Service Agreement(一般服務協議)、Logistics Service Agreement (物流服務協議)、Content Cooperation Agreement(內容合作協議)、Lease Agreement (租賃協議)、 Non-Disclosure and Confidentiality Agreement(保密協議)、Joint Venture Agreement(合夥/合資/合營協議)、M&A Agreement(併購協議)。

2、Memorandum of Understanding (MOU,備忘錄),Purchase Order(採購訂單)等。

3、Amendment to Xxxx Agreement(XXX協議的變更協議)、Supplementary Agreement(補充協議)等。

 


相關焦點

  • 看懂英文合同必備詞彙
    要進外企工作,拿到勞動合同一看,全是英文,頓時覺得一頭霧水。這裡一個herein,那裡一個whereof,後面又來一個hereby,這些平時很少用到的詞全集中在這一份合同裡了。別著急,小編今天就帶著大家一起認識認識這些在英文合同裡出現頻率極高的"古體詞"。希望能夠讓大家在今後看英文合同完全沒難度!
  • 撰寫學術論文構建英文複合式標題的策略
    有研究表明,英文複合式標題的平均長度較長,包含更多信息,有助於人工和電子查詢及檢索,因此受到英美學者的關注和偏愛,並在國際學術期刊中得到廣泛應用。鑑於此,達晉編譯認為,在設計或翻譯英文複合式標題時可以從幾個方面著手,力求構建達到國際標準的英文標題。一、英文複合式標題儘量注意漢語和英語不同的表達習慣。
  • 醫學論文英文標題的寫作要求及語言特點
    為了適應對外交流的需要,目前我國生物醫學期刊論文一般均附有英文標題。論文標題是對論文內容的高度概括,它對讀者具有影響力,可使讀者首先明確論文研究的主題。下面,達晉編譯就醫學論文英文標題的寫作要求及語言特點進行闡述。
  • 英文合同」古體詞「詳解 thereafter, whereby等
    工作中多多少少會接觸到一些英文法律文本,這其中最多的就是合同。就像英音和美音的最大區別就在於那個"r"音,英文合同文本和日常的書面表達最明顯的區別也許就是那個頻繁出現的"shall"吧。   除此之外,herein, therein, wherein……這些你最"熟悉的陌生人"一定也讓你看到合同就煩躁。
  • 7.6英文網站標題優化指南
    在前面的內容中,作者多次提到標題對於SEO的重要性,建議用撰寫廣告 案的方法撰寫每一篇文章的標題。這樣的要求在英文網站進行優化的時候同樣適用。網站標題中關鍵詞一般設置3個左右為最佳,如果設置過多,那麼搜索引對網站主題的判斷就會變得模糊不清。
  • 論文英文標題、摘要等的寫法
    1.英文題名(標題)1) 題名的結構。英文題名以短語為主要形式,尤以名詞短語最常見,即題名基本上由一個或幾個名詞加上其前置和(或)後置定語構成。對這個問題的認識存在兩個誤區,一是認為兩個摘要的內容「差不多就行」,因此在英文摘要中隨意刪去中文摘要的重點內容,或隨意增補中文摘要所未提及的內容,這樣很容易造成文摘重心轉移,甚至偏離主題。二是認為英文摘要是中文摘要的硬性對譯,對中文摘要中的每一個字都不敢遺漏,這往往使英文摘要用詞累贅、重複,顯得拖沓、冗長。
  • 探討學術論文英文標題的寫作原則及修辭策略
    標題一般能概括地反映文章的內容,在學術論文中起著至關重要的作用。隨著科學研究的日益全球化,國際科學交流活動日趨頻繁,在交流活動中起主導作用的學術期刊也更加規範化和標準化,國內越來越多刊物附上英文標題和摘要。因此,學術論文的標題英譯也越來越重要。
  • 科技論文英文標題主要突出的一致性問題分析
    根據賽恩斯編譯的工作經驗來看,英文題名中關於一致性的突出問題主要有以下三種:一、範圍偏大。英文題目的表達範圍超出了論文實際的研究範圍。例如:中文題名為「夜間低溫對番茄幼苗磷素吸收及轉運的影響」,英文標題為「Effects of Low Temperature on Phosphorus Absorption and Transport of Tomato Seedlings」。
  • 醫學論文英文標題寫作的語言規範化注意事項
    因此,達晉編譯認為,撰寫醫學論文英文標題在語言方面應注意以下事項。一、題名的語言結構。英文題名一般用名詞性標題,以短語為主要形式,尤以名詞短語最常見,即由一個或若干個名詞加上修飾語(前置或後置定語)構成;多無謂語成分,即不用完整陳述語句;因為題名主要發揮標示作用,而陳述句容易使題名具有判斷式的語義。當然,在某些情況下要強調一種事實。
  • 美紐約一車行利用英文合同行騙 47名華裔受害
    美紐約一車行利用英文合同行騙 47名華裔受害 2018-07-06}責任編輯:趙多維   中新網7月6日電 據美國《世界日報》報導,近日,美國紐約布魯克林一家車行因涉嫌欺詐新移民客戶,尤其是針對英文不好的華裔顧客
  • 卡普空解釋為何《生化危機8》的英文標題中沒有「8」
    卡普空解釋為何《生化危機8》的英文標題中沒有「8」 時間:2020-07-04 11:28:42 來源:3DM編譯
  • 英文論文的精髓在於標題?這5個注意點直接提升投稿錄用率!
    既然要撰寫英文學術論文,必然要遇到英文標題的擬定這一現實問題。眾所周之,學術論文的標題是其基本思想的濃縮與概括,一則好的標題應該確切、鮮明、扼要地概括論文的基本思想,使讀者在未看論文的摘要和正文之前即能迅速準確地判明論文的基本內容,從而做出是否繼續閱讀摘要和正文的判斷。
  • 擬定英文sci論文標題,這些套路你知道嗎?
    標題是一篇論文的魂,標題的好壞影響論文的曝光率,甚至影響論文是否能順利被期刊錄用發表。論文標題要求用儘可能少的精彩語言,準確描述論文內容,表明文章的核心亮點。看到論文的標題就要知道論文的內容。標題的主要作用標題是讀者接觸文章時的第一印象,讀者主要根據標題決定是否繼續讀你的論文。一個優秀有趣的標題能夠吸引讀者進一步研讀摘要和論文全文。摘要如果一樣精彩,就會繼續全文。高水平專家更能根據論文標題判斷文章的價值。有經驗的雜誌編輯和審稿人讀完文章標題基本上已經對論文有定論了。
  • 據說,杭州軟體外包英文翻譯合同推薦商家
    杭州軟體外包英文翻譯合同推薦商家  白空間是一段介於電視頻道之間的空閒廣播頻段,隨著人們更多地選擇有限電視和其他方式來看電視,這個頻段越來越空閒起來,而其具備承載在速度和覆蓋範圍上都超過Wi-Fi的無線數據潛力。所以白空間也被大家稱為Wi-Fi2.0。  但美國戲劇及音樂界的從業者和廣播公司則擔憂這些頻段的使用會對電視頻道和無線話筒造成幹擾。
  • 上海市閔行區軟體外包英文翻譯合同在哪裡
    上海市閔行區軟體外包英文翻譯合同在哪裡一個團隊,32個譯者,每個人都竭盡全力,力爭呈現出好的譯文。歷經10多個晝夜的隔空奮戰,《夏山圖》英譯稿終於塵埃落定,為中華文化外譯和強盛發展做出了重要貢獻。 時光匆匆,線上授課仿佛還是在昨天,就已經迎來了這學期的期末,衡水學院外國語學院也迎來了屬於翻譯專業2018級的「譯彩呈現」晚會。
  • 探討科技文章標題的寫作與翻譯
    科技文章的標題,也就是論文、技術報告等的標題。它要求簡明、高度地概括全文的實質性內容。而且,標題應該是讓人看了一目了然,並給讀者留下深刻的印象。因此,處理好科技文章標題的寫作和翻譯,是準確概括和表達科技文章實質內容的關鍵,往往要經過反覆推敲才能確定。
  • 內容營銷如何擬定一個好的英文標題?推薦11個SEO工具
    如果沒有一個好的標題,即使是最有趣的文章也可能被大眾忽視。 根據Copyblogger的研究,80%的訪問者會閱讀博客上的標題,然而只有20%的人會將文章讀完。 那麼你該如何寫出合適的標題呢? 以下是七個很好的SEO工具,可以幫你寫出吸引眼球的英文標題。 1.
  • 強烈推薦這部簡短的英文小說,你可能讀懂文章卻被它的標題迷惑!
    前些時給大家分享了黑塞的 The Poet和契訶夫的 The Bet,它們的共同特徵是,作者都是大師級人物,而原文都不是英文,我分享的都是英譯版本。雖然對於初學者來說已經非常有益,但我們也有必要接觸一下英語為母語的作者創作的短篇小說。
  • 南大博士回應42字超長論文標題:為求精準使用了英文概念對應翻譯
    11月27日,南京大學商學院一篇博士答辯論文的標題引發網友熱議。這篇名為《員工績效和家庭對工作幹擾影響工作場所不道德親組織行為的研究:感知到的職責履行的中介作用》的博士論文標題被曬上網,讓不少網友大呼「讀不懂」,甚至有網友認為是惡搞。
  • undertake在英文合同中的兩層常見含義
    XXX希望告知您,在所有相關方籤署本函之後,XXX北京將興奮並榮幸地承擔ZZZ中國根據合同(包括任何適用的附錄或附件)和YYY涉及合同部分享有的全部權利和義務,並將繼續根據合同和YYY相關部分中相同的條款和條件為您服務。2、保證:甲方應保證辦理電子支付業務帳戶的支付能力,並嚴格遵守支付結算業務的相關法律法規。