-
日語中的這些漢字,中國人或許都不認識!
了解日語的同學們都知道,在日語中存在著大量的漢字,就算一點日語也不會的人,去日本旅遊也沒有多大的問題。日本街頭的各種指示牌、宣傳冊上的漢字,就算是日語小白也能猜個八九不離十。實際上日本曾在1866年提出過廢止漢字,但是卻無法實行。畢竟漢字在他們語言系統裡已經根深蒂固了。
-
《日本的漢字》:日語中的漢字,也是日本文化一部分
日本文字中夾雜的漢字的意義與在中國語境中的意義相關嗎?我們來看下面這組詞:非常口、激安、老婆、放題、人參、注文。從推古朝(公元6世紀到7世紀)開始,日本正式從中國大陸和朝鮮半島接受儒釋道等思想,漢字正是其媒介。中國文字傳入日本之前的許多年,當地人已經生活了很久並有自己的語言,只是沒有文字。中文傳去以後,他們用漢字的發音來標他們說的話,他們對於漢字的理解也是按照他們自己的習慣來的。
-
3分鐘,測一測你的日語漢字水平
漢字自隋唐時期傳入日本,沿用至今,寫法和意義同中文大致相同,所以日語零基礎的小夥伴們也都能輕鬆做出一部分關於日語漢字的題目。下面就來花3分鐘,測一測你的日語漢字水平吧。(表示非洲某個國名的漢字是哪個?)雖然很像日本人的姓氏,但其中一個是非洲某個國家的漢字。A 加納B 加藤C 須藤4.漢數字の四の本來の意味はどれ?(漢字「四」的原意是哪個?)A 息B 聲C 音
-
日語中為什麼有那麼多漢字?
中國人看到日文文章,即便沒有學過日語,也能讀懂個二、三分;如果是二戰結束前的日本官方文書,那意思基本上都能猜出來了,可能比當代的日本人看得還順暢。這大概是因為日語中存在大量的漢字,而過去日文中的漢字比例更高。不過,日文裡的漢字再多也是日文,而不是中文。
-
日語中為什麼會有「漢字」?現在就告訴你,其實原因並不難猜
日語中為什麼會有「漢字」?現在就告訴你,其實原因並不難猜!日語中有漢字充分說明日語是藉助漢語才完善了其體系的,也就是日語的發音系統是獨立的,而文字系統是以漢字為藍本改造而成的。儘管隨著中國的衰落和日本明治維新之後的發展,漢字對日語的影響逐漸減弱,甚至有一段時間日語也想像朝韓一樣,放棄漢字,純粹使用假名和羅馬音,但後來為了保持文化和歷史的傳承,日本決定日語中的名詞、動詞、形容詞還是保留漢字。
-
解惑|為什麼日語中的漢字有繁體字也有簡體字?你知道嗎?
前不久在易學國際小語種教育日語N1籤約保過班裡,接到一位初級日語學習小夥伴的題問:為啥這日語中又有簡體字又有繁體字,日本人自己不會混麼?有簡體字有翻譯題還有假名!Ⅰ 日語中漢字的由來首先說到日本漢字,也就是日文中的漢字(かんじ),目前比較公認的一個說法是從公元7世紀左右,隋唐使將佛教文化以及漢字帶入了日本開始,由於當時日本的經書主要是以中國漢字經文為主,所以讀音也是中文的漢字發音。
-
日語中為什麼有很多漢字?含義和中文一樣嗎?
日本早期只有發聲系統是健全的,並沒有文字書寫方法,為什麼日語中有很多漢字呢?因為日語文字是藉助中國漢字改造而成的,日本接觸中國漢字的途徑很多,最早是中國僧侶帶著經書去到日本,把中國文字留在日本的,這些文字的引進,不僅組成了日本文字的主要骨架,也完善了日語的發音,很多日本字的發音都是根據中國僧人的發音而造的。唐宋時期是中日文化交流的巔峰,大批量遣唐使造訪,所以現在日語的很多發音還帶有唐音和宋音。
-
用字母縮寫代替漢字你反感麼?
編者按:在很多遊戲中,玩家會用漢語拼音縮寫或特定的簡化方式交流,有些人認為這方便了玩家理解,也省力;但也有些玩家堅決反對,認為破壞了遊戲本身的內涵,不能代表歷史背景。作為一個遊戲玩家,你是如何看待字母縮寫代替漢字(或是英文標準縮寫)的呢?
-
你知道你的名字用日語怎麼說嗎?
你自己的名字知道用日語怎麼說嗎?有些同學不會說還專門去查字典,但是查也不一定查得對。今天tokei醬就和大家來科普一下我們的中文名用日語怎麼來念。方法不止一種,名字只是一個稱呼,我們的目的關鍵是讓對方聽懂並記住。
-
日語中的「覚悟」是什麼意思您知道嗎?
我是日語教學交流諮詢平臺張老師。中文中我們經常說到「某人覺悟高」,「思想覺悟」等,覺悟一詞多指人的思想境界,日語中也有【覚悟】一詞,但是其意思與中文卻大相逕庭。今天我們一起來學習下。首先我們來看看日文原文詞典広辭苑中的解釋:かくご【覚悟】①〔仏〕迷いを去り、道理をさとること。②知ること。③記憶すること。
-
漢語與日語有什麼樣的關係?相同的日語漢字發音、詞義是否相同?
伴隨著此後倭人對華夏文明學習的漸漸深入,「倭人」對漢字的理解也日臻加深,他們終於明白「倭」通「矮」字,明擺著自己就是小矮人嘛,除此之外日本人認為「倭」引申之意有猥瑣、低等等之意。除了平假名與片假名,日語中還保留了大量繁體漢字,除了繁體漢字,日本人為了適應需要別出心裁地根據日本文化本土性創造了一些日本本土漢字,簡稱「日本漢字」。
-
日語翻譯公司之日語中的漢字趣談
眾所周知,日語中有很多漢字(繁體字),我們在日常中雖然聽不懂日語,但在看一些文字性的東西,例如說明書、廣告、視頻字幕時,稍加猜測,也能通過其中的漢字了解大概的內容。不過,有些時候,雖然日語裡的一些漢字和它們在中文裡的樣子一模一樣,但含義卻大相逕庭,所以,不要被它們的表象迷惑哦,它們的真實意思是什麼?答案只有一個!
-
日語漢字源自古漢語的異同和其發展的優缺點
日本人之前只有語言沒有文字,所以要造日語的文字的時候,是直接拿了中國的漢字來用,當然有一些為了表示這是日語,也做了一些改動,所以大家今天看的一些日本的文字跟中國的繁體字是不一樣的。日本人在用中國的漢字的時候,很多漢字的意思也是直接拿過去用的。大家可以從中體會到古代中國和日本的那種深刻的文化交流,從學習日語當中也可以複習我們古代的文言文。
-
寫日語作文是用假名還是漢字?這篇文章幫你答疑解惑
我們在學習日語時,總是會糾結,一個句子裡,有時候寫的是平假名,有時候寫的是漢字。那麼我們寫作時,是該選擇用漢字還是假名來書寫呢?今天就讓我們一起去探究一下吧。其實在日語中,這種現象被稱為漢字的「閉式」和「開式」,這個看起來就很好理解,所謂的「開式」就是在句子中含有漢語的語句用平假名進行書寫,而「閉式」指的是用漢字進行書寫。
-
日語中的「人參」是什麼意思?麵館中「替玉」原來指的是再來一份
但是有一個國家,即使你不懂當地的語言,也不懂英語這種國際通用語言,只要懂漢語就能夠玩轉旅行,那就是日本。日語中有很多漢字的,知道懂漢字的人,在日本就算不會說日語,但是看著日語中漢字,半蒙半猜,也能理解其中的大概意思了。看看這張圖的,最上面的那個「歌舞伎町一番街」,光看字面意思就能大概的理解,這是一條有歌舞表演的酒吧街,深層的意思可以理解為這是一條有紅燈區的街道。
-
偽中國語走紅 不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天
        日本網友用偽中國語交流    最近,一種名為「偽中國語」的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天
-
日語有片假名和平假名為什麼還要漢字?
需要回答這個問題首先要來看一下日語的五十音圖演變史。公元五世紀左右漢字從中國傳到日本,後來日本人依據漢字創造出平假名和片假名,但是字形上有所改變以適於日語的書寫。日語中的平假名本身就是一些中文字的草體書寫而平假名毫無疑問都是我們使用的一些偏旁部首一直對這個問題也帶有極大好奇的我問了下我的日本籍日語老師,他的正統回答也是網上能夠隨意找到的關於表音文字和表意文字的敘述,但是我相信很多沒有學習過日語的普通讀者都不想,也看不太懂那些過於複雜的表達。
-
日語的起源:漢語在日語起源、發展過程中的影響
導語:在今天,日本是中國人旅遊的首選國,很大一部分原因在於中國人學習日語的天然優勢。凡是見過日語的人,都會發現日語中含有著大量的漢字。即便讀音與漢字不相同,但是其含義與我們生活中用的漢語的意思基本一致。因此,前往日本旅遊的國人不需要對日語有著專業的了解,看到日語中的漢字,基本也能大致理解話的含義。
-
學習了這麼久日語,你真正了解日語嗎
日語的語系:日語,全稱日本語,是日本國的官方用語。日語的語言系屬有爭議,有人認為應該歸入阿爾泰語系,也有日本學者認為日語是孤立語種(有些日本學者後來提出日韓-琉球語族的概念、並認為日語從屬之)或日本語系。它是一種黏著語,而書寫體系中大量使用漢字。
-
所見非所得,日語裡面奇葩漢字,中文同樣寫法,意思你萬萬想不到
很多學過日語或者正在學日語的小夥伴都知道,日語中很多漢字,雖然寫法跟中文一模一樣,但是意思卻截然相反。所以沒學日語想去日本旅遊的小夥伴要注意了,你們看到的字並不一定是你理解的意思哦。否則容易鬧出笑話來呢。