分手不分房,你能接受嗎? | Divorced couples continue living together

2021-02-19 CHINADAILY

In China's big cities today, a man and a woman living under the same roof may be one of several things: husband and wife; early-adult siblings, a spouse and an in-law; or, increasingly, former spouses.

▲ Liang Luwen/for China Daily

Yuan and his former wife Lu, who are both 32 and live in Shanghai, are in exactly this situation (to ensure privacy, these are not their real names).

The college sweethearts, both natives of neighboring Jiangsu province, tied the knot five years ago. In October, they divorced, but chose to continue living together because of the difficulty of splitting their apartment in Changning district, which is estimated to be worth about 8 million yuan ($1.2 million).

"Neither of us can afford to buy the other's half, and neither of us is willing to move out and rent a small, shabby or distant apartment, which would compromise the quality of life," Yuan said.

He added that he could not identify the exact reason the marriage failed. "She said that I was not attentive enough to her. Maybe I spent too much time on sports and friends?"

Relationship counselors and divorce attorneys said that since 2016 many former couples — usually people ages 30 to 40 — have been forced to continue living together because residential property prices had been soaring for years in big cities such as Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen, the latter two in Guangdong province.

"Some people thought housing prices were undergoing a slight drop and were waiting for the next round of price surges, while others could not agree on how much to ask for their apartment. Such factors ended up with them continuing to live together," said Shu Xin, director of the Weiqing Group, a relationship counseling agency in Shanghai that has been operating for 18 years.

Statistics released by the Ministry of Civil Affairs in August show that more than 4.3 million married couples divorced in 2017, and the divorce rate has been rising steadily for many years.

In 1987, 0.55 percent of all married couples divorced, but by 2017 the proportion had risen to 3.2 percent. Meanwhile, 10.6 million couples registered to marry in 2017, a decline of 7 percent from the previous year and the lowest number since 2013.

"Just like divorce, the decline in the marriage rate is closely related to the rising cost of getting married, especially the staggeringly high house prices in some big cities," said Li Jianmin, a professor of demographics at the Institute of Population and Development at Nankai University in Tianjin.

"Both marriage and divorce have become economic as much as social issues."

Residential property prices did not stop rocketing in major cities until late 2016, when the central and local governments rolled out a raft of measures, including restrictions on purchases and higher minimum mortgage down payments, to cool the market.

"Today, house prices in districts within Shanghai's Middle Ring Road remain at the same high level as during the latter half of 2016. We are both working hard, accumulating savings to hopefully pay half of the house price to the other someday," Yuan said.

According to Yuan, another reason divorced couples find it hard to split their homes is that parents on both sides used a large proportion of their savings to help the newlyweds buy a home to show their support for the marriage.

"So, six people from two families emptied their pockets for this apartment, and each person's contribution was different," he said.

"The parents also believe that an apartment in Shanghai is a long-term investment for us to live a better life. If we split it, they'll suffer a hard blow for sure."

Beijing resident Shen Ye, 36, and his 32-year-old wife divorced last year, but they are still living together.

When they married, they chose to buy a 55-square-meter apartment in Haidian district rather than one in a remote area that would offer double the space for the same price.

▲ Haidian district, Beijing

That was because Haidian boasts probably the best education resources in the capital and they wanted to secure a place at a good school for their child, who is 20 months old.

"If we split the apartment, we could only afford one-bedroom apartments outside the Fifth Ring Road. We came to an agreement that our breakup would not affect our daughter's upbringing," said Shen, from Shijiangzhuang, capital of Hebei province, who is still hiding his marital breakdown from his parents.

He said post-divorce life is not much different from before, except that he and his former wife sleep in separate bedrooms and have separate finances, although they share bills for their child.

Some judges said courts will not allow a couple to divorce if the parties cannot agree how to deal with their property.

"Housing is a guarantee for everybody's basic lifestyle. We usually don't grant a divorce that may leave one party homeless. From the legal perspective, the right to a place to live takes precedence over relationship problems," said Guo Haiyun, chief judge at the tribunal of juvenile and family lawsuits at Shanghai No 1 Intermediate People's Court.

"So, for those who want to end their marriages, sharing their home has become a new way to deal with their jointly owned property when housing prices are sky-high," he said.

Some lawyers said that continuing to live together after divorce can trigger a raft of problems, including friction over shared living costs, and may lead to some people believing that they are still in a marriage, which may prevent them from opening a new chapter in their lives.

Cao Ziyan, head lawyer for the Jiali Law Firm in Beijing, which specializes in divorce cases, said that if former spouses live together it is hard for the parent who has custody of the child to win support in the courts for claims against the other party for childraising funds.

"The absent parent is required to pay the cost of the child's upbringing. But if the parents live together, it's hard to prove that the former spouse does not take care of the child or pay its living and education costs," she said.

Cao said people should consider carefully before they get married, but they must be decisive if they decide to split up.

Relationship counselor Zhou Xiaopeng said she believes former couples who choose to live together after they divorce usually still have an emotional attachment to each other. She said some people who visited her for advice had later remarried.

"After they divorced, they lowered their expectations for each other and were no longer in a strained relationship, which helped them to see each other in a more sensible light," said Zhou, who founded the Love Us Institute, a relationship counseling agency in Beijing, in 2017.

"Such former couples can usually afford to each rent an apartment, even though their new home may be small and far from the downtown. The true reason they choose to keep living together is that their relationship has not completely withered away," she said.

Click here for audio and translation of the story 

相關焦點

  • 你被3歲分床,5歲分房的說法坑了嗎?分房睡的最好年齡是幾歲?
    大家常說的「3歲分房、5歲分床」只不過是根據多數孩子的情況給出的一個建議年齡。而這個建議並不適合所有的孩子。不過,如果你的孩子在幼兒階段發出這三種信號,那說明分房睡的時機來了~~1、孩子樂意獨自玩耍每個孩子小的時候,都喜歡粘著大人,最好是寸步不離。
  • Boris Johnson formally divorced from second wife
    BORIS Johnson has formally divorced his second wife - enabling him to marry fiancee Carrie Symonds.Boris Johnson and his estranged second wife Marina Wheeler have formally divorced5
  • 那些有性有愛,卻喜歡分房睡的夫妻
    可是有這個時間,我去學學茶藝紅酒,去健身房運動不好嗎?30歲之後我在職場上站穩了腳跟,和交往的對象各自都有比較好的居住條件,而且我2014年皈依了佛教,每天念經打坐,要保證兩三個小時不被人打擾,這樣一來,就更沒有同居的必要了。
  • 中年夫妻頻頻選擇「分房睡」,能堅持多久?聽聽過來人怎麼說
    分房睡對彼此都好,兩人都有自己的個人空間在綜合節目中,得知李艾夫妻很早就分房睡了,她們才30多,他們的感情也很好,但是依然是分房睡,開始很多人都沒辦法理解,正常的夫妻怎麼會長期分房睡,反而還能沒有矛盾,能做到這樣真是讓人佩服,後來他說出了分開睡的原因,主要還是因為李艾是一個睡眠質量超低的人,倘若是自己的丈夫在房間內找東西也都會影響她睡覺。
  • 丈夫長期打呼嚕厲害,夫妻分房睡,好嗎?
    時間久了,有生不理解了,說:「才到中年,就開始分房睡,怎麼能到老?」嚴靜跟老公解釋:「以前是沒條件,現在有空房間,自己睡,睡眠質量比較好。睡眠好,身體才會好。」有生還是不能接受,說分房睡,久了,夫妻感情會淡了。嚴靜不以為意:「除了分房睡,其他任何事都沒有改變什麼啊。該幹嘛還是幹嘛。我已經忍受了那麼多年了。你不能為了所謂的夫妻恩愛,就把我捆綁在一起讓我深受你的呼嚕聲的痛苦。
  • 夫妻分房睡,一般男人能堅持多久?聽聽幾個過來人的答案
    是啊,餘生很長,不負一時很簡單,不負一生卻很難。吵架的時候想分開,辜負你的時候想分開,發現彼此不適合的時候想分開。多少感情走過了千山萬水,卻走不過柴米油鹽,生命中總有那麼一個人,闖入了你的生命,進入了你的心房。但卻又總讓你心亂如麻。
  • 英語/雅思寫作中,除了not,你還會其他否定表達嗎?
    而在英文寫作中,語義越明確能越有效地傳達意思。例如:She is not happy. 我們只知道她是不開心的。但不開心到什麼程度呢?如果說She is depressed. 那麼語義就顯得更明確了。又如:The playground is not small.
  • 基因不決定你的命運(抑鬱遺傳嗎?)【英文原文】
  • 安妮斯頓文斯演繹現實版《分手男女》
    "Jennifer and Vince mutually agreed to end their relationship but continue to be good friends," said representatives Stephen Huvane and John Pisani, according to People.com, in a story posted
  • 為啥大部分的夫妻,老了以後都會選擇分房睡?是沒有感情了嗎?
    但細心的人可能會發現,不少結婚很多年的夫妻,都會選擇分房睡,這其實是很多年輕人都不能理解的,會覺得是兩個人在一起,互相看對方不順眼,已經沒有任何感情了,所以才會選擇分房睡。但事實真的是這樣嗎?為啥大部分的夫妻,老了以後都會選擇分房睡?是沒有感情了嗎?
  • 正能量英語 ▏中西愛情婚姻觀對比:為什麼中國人總是因為物質主義而分手?
    具有諷刺意味的是,在中國婚姻似乎是情侶分手的主要原因之一。金錢和物質至上原則是中國情侶們無法彌合矛盾的最大原因嗎?The story of my friend made me reflect on why my own relationships back in Europe had failed.
  • 如何緩解分手後的疼痛
    >是不健康的行為once the relationship is over.雖然你對前任以及你們共度的時間Though you may have positive memories of your partner還懷有美好的回憶and that time you spent together,
  • 米列娃·馬利奇:不只是「愛因斯坦的妻子」| Nature Podcast
    歡迎前往iTunes或你喜歡的其他播客平臺下載完整版,隨時隨地收聽一周科研新鮮事。The pair lived together and during this period, Einstein had some of his most famous ideas, including special relativity.
  • 我提分手他馬上同意,男人真的可以說不愛就不愛嗎?
    分手是對方預謀已久 你有沒有想過,分手真的是你一個人推動的嗎?如果你是因為一個男人長期冷暴力,或者對你的態度敷衍,不耐煩,而導致你衝動說出分手的。很可能是對方的潛意識早就想要分手了,可是礙於找不到一個合適的藉口,或者害怕主動提分手會讓自己有愧疚感,於是通過一些冷暴力的方式,讓你受不了說分手。
  • 「三四歲不分房,六七歲悔斷腸!」家長可別聽信謠言禍害娃
    文|秘籍君很多家長都聽說過這樣一句話:「三四歲不分房,六七歲悔斷腸!」意思就是說,如果家長不讓孩子在三四歲的時候分房,等待娃六七歲的時候,後悔都晚了。為了宣傳這句話,抓住家長的痛點,消費家長的焦慮。可他們忽略掉一點,就是每個孩子都不同,用一個年齡去衡量所有的孩子,未免也太死板、太教條化了。舉個很簡單的例子,朋友家的女兒,像是小兔子一樣,從小就很膽怯。
  • 「分手」是break up,那「拆散他們」用英語怎麼說?其實你知道!
    這不,接下來又要普及一個與戀愛相關的英語表達了。「分手」是break up,那「拆散他們」用英語怎麼說?其實你知道!關於「拆散」的英文表達,為啥我說其實你知道呢?因為break up除了表示「分手」以外,也可以表示「拆散」。
  • 男人絕情分手還會回來找你嗎?想他找回你,就來看看吧
    「男生絕情提分手,還會回來找你嗎?」小靜找我哭訴,小靜男朋友跟她提出了分手,小靜超級難受,每天以淚洗面。小靜長得漂亮,不少人追,但她只傾心於自己的男朋友,想未來嫁給他,不曾料到男友提出了分手,這個消息讓她無法接受,在分手後依然想男友回來。