「2019佛教英語培訓班」第五天:學習天台思想 掌握翻譯技巧

2020-11-25 佛教在線

佛教在線廣東訊 2019年8月10日,由中國佛教協會主辦,廣東省佛教協會協辦,廣州光孝寺、珠海普陀寺承辦的「2019佛教英語培訓班」進入第五天。學員們除了進一步深入學習天台思想,還掌握了一些中譯英翻譯的技巧,以「一念三千」、「三諦圓融」等思想莊嚴自己,傳承優秀文化,堅定文化自信。

上午,任教於香港大學的廣興教授為大家帶來了《天台宗講座》一課,廣興教授主要從事早期佛教、早期大乘佛教、中國佛教和佛教倫理學等方面的研究。

講座中,廣興教授分享了天台宗創立的歷史背景、思想淵源和教理體系。教授說,作為中國佛教八大宗派之一的天台宗,因智者大師修行道場所在地天台山而得名。天台宗以《妙法蓮華經》為宗旨,《大智度論》為指南,《大涅槃經》為扶疏,《大般若經》為觀法。在智者大師圓寂後的千百年間,天台宗高僧輩出,道場遍布各地,推進了佛教中國化方向的進程。

緊接著,廣興教授從龍樹菩薩與天台宗的源流、智者大師對天台宗的發展及影響、天台三大部、歷代祖師與天台宗等多個方面作了系統的論析,與大家一起深入了解天台宗思想及實踐意義。

天台宗的教理體系龐大而嚴密,廣興教授針對「一心三觀」、「一心三智」、「三諦圓融」、「一念三千」、「五時八教」等殊勝名詞以及經典中的智慧法語,以豐富的資料、生動的講述對其做了分層、釋義與延伸。

下午,美國漢傳佛教國際文教中心執行秘書長振冠法師的講座在三學堂開講。本次講座,振冠法師以英譯本《童蒙止觀》為列,對漢傳佛教典籍如何中譯英進行了簡析,並同大家一起思考翻譯的作用與價值,探索如何成為一名優秀的翻譯者。

振冠法師強調,翻譯是一門藝術,翻譯的過程更是不斷探索和努力的過程,在這個過程裡,不僅需要勤奮探索自己的母語,也要從語言的角度,了解不同文化的起源和發展趨勢。

振冠法師說,漢語句子靈活,往往是一個漢語詞彙對應多個英語詞彙,在不同語境中進行翻譯時,更需要充分考慮語境,選用恰當的英文詞彙。法師以「翻譯時,要根據語境精確使用詞彙」、「譯出的作品,內容要容易理解」、「要了解作者的心境,自然翻譯」、「翻譯時,語氣要確切」、「主觀上,要充分考慮讀者的感受」等幾大翻譯策略,詮釋如何成為一名優秀的翻譯者。

晚飯後,學員們開展分組討論,分享個人經歷與經驗,交流學習心得和成果。討論現場,莊重而熱烈,大家暢所欲言,自由地交換想法,互相激發靈感。

五日來,大家的學習成果滿滿,不僅對佛法的踐行有了新的體會,對翻譯的理解也有了新的跨越。(文、圖:珠海市普陀寺)

歡迎投稿:

Email: news@fjnet.com(國內)  fo84000@gmail.com(國際)     在線提交
QQ:983700265    電話:010-51662115轉8005      論壇投稿

免責聲明:

1.來源未註明「佛教在線」的文章,均僅代表作者本人觀點,不代表佛教在線立場,其觀點供讀者參考。

2.文章來源註明「佛教在線」的文章,為本站寫作整理的文章,其版權歸佛教在線所有。未經我站授權,任何印刷性書籍刊物及營利性性電子刊物不得轉載。歡迎非營利性電子刊物、網站轉載,但須清楚註明出處及連結(URL)。

3.除本站寫作和整理的文章外,其他文章來自網上收集,均已註明來源,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請聯繫我們,我們將馬上進行處理,謝謝。

相關焦點

  • 昆明旅遊英語培訓班在學習中,聽和讀是輸入的口語和寫作是輸出
    譬如:佩文外語口語培訓班的陸同學,英語基礎不錯就是沒有辦法開口說,蒞臨培訓班提高口語;老師就讓他在確認了學習目標後,可以沿襲門類學習,譬如問候語,問路,酒店服務,英語菜單,購物,購物等等。然後去搜集不一樣類型的英語常用詞彙和短語,堅決保持每日的積累,隨著時間的推移掌握基本的英語口語,在生活中多注意實踐。其實,如何迅疾提高口語英語技能是以上幾點。因為學英語口語不是一天的事。
  • 英語六級翻譯及作文答題技巧
    英語六級翻譯及作文是需要各位考生下功夫備考的,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說英語六級翻譯及作文答題技巧有哪些,希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。英語六級翻譯部分的考察關鍵是幾種句型的考察,換言之,該考試已經上升到語法層面上的考察。
  • 中考英語,「翻譯句子」考點分析及答題技巧
    在近幾年的中考英語試卷中,翻譯句子題,分為兩部分,第一部分是漢譯英,第二部分英譯漢。漢譯英就是根據所給的漢語,填空完成英語句子或者是把漢語句子翻譯成英語。一般會留一個或幾個空,空格內只限填一個詞,或者不限制數。
  • 從英語學渣到學霸,原來是他掌握了這五個秘密
    學習英語發音,需要專業老師指導,並掌握相應的技巧。第四個秘密英語單詞的記憶,根據讀音來拼寫,而不是死記硬背。「英語是一種拼音語言,讀準了就不用背。」康鵬飛說,聲音的記憶是最久的,因此要結合發音來記憶單詞,收效比單獨記憶好。第五個秘密英語是一門技能而不是知識,重在孰能生巧。
  • 基於問題式學習的英語翻譯教學改革與實踐
    而且隨著社會的不斷發展,傳統教學模式培養的翻譯人才可能「技巧有餘而能力不足」,綜合能力還有待提升,一定程度上已經不能很好地滿足社會需要。為此,筆者嘗試以問題式學習為導向進行翻譯教學改革,探索新形勢下如何提高翻譯教學效果,提高翻譯人才培養的質量。
  • 西藏比如縣2019年藏傳佛教教職人員培訓班圓滿結業
    原標題:圓滿結業 ∣ 比如縣2019年藏傳佛教教職人員培訓班圓滿結業 近日,為期8天的比如縣藏傳佛教教職人員培訓班圓滿結業。縣委統戰部、縣宗教事務局通過科學設置培訓日程,創新培訓方式方法,採取集中授課、參觀學習、觀看愛國主義影片、學習心得交流、學習成果測試等方式,使此次培訓主題明確、內容豐富、形式多樣,贏得了僧尼歡迎,取得了一定實效。
  • 昆明初高中英語培訓班:良好學習習慣,使自己充滿信心學好英語
    初高中英語培訓班昆明初高中英語培訓班:良好學習習慣,使自己充滿信心學好英語。佩文教育淺談初高中英語學習方法,從初中進入高中學習是一個新的轉折點,學生必須以不同的方式學習。初中英語教學的重點是英語知識和語法,而高中則側重於閱讀能力的培養。學生必須把所學的知識運用到語言和文章的理解上,以提高他們分析判斷能力、邏輯思維能力和使用語言的能力。因此,在學習過程中,我們不應該能夠殺死句子和記憶語法,但是我們應該在交流、習慣搭配和語言變化方面做出更多的努力。同時,我們應該注意學習策略,制定我們自己的學習方法和目標,從一開始就養成良好的學習習慣,使自己充滿信心,學好英語。
  • 上海金緯機械製造有限公西安翻譯學院英語培訓班開班
    >   11月30日上午,上海金緯機械製造有限公司企業員工西譯英語培訓班開班典禮在科技樓二樓會議室舉行  齊院長對來自上海金緯機械製造有限公司的學員表示歡迎,他希望學員們能夠儘快適應在西譯學習、生活的新環境和新要求,嚴格遵守學校紀律,認真學習,珍惜時間,提高自身綜合素質,學有所獲,圓滿完成學習任務,同時要求繼續教育系學院在學員學習期間,要對其進行嚴格管理,提高服務質量。齊院長指出:西安翻譯學院作為一所轉型發展高校,不斷為區域經濟社會發展提供人才和智力支持。
  • 從英語四級翻譯大綱樣題解析翻譯技巧
    其次,長句也較多,考生要想把它翻譯準確、通順,不僅需要單詞量和單詞拼寫過關,還需要掌握語法,分析句子成分,學會中英文轉換的技巧。如果說原來的大學英語六級考試的翻譯部分需要考生掌握詞和句的翻譯,將信息進行簡單的一對一式的傳輸的話,那麼現在的大學英語六級考試的翻譯部分則要求考生以詞、句的翻譯為基礎,擴大到對整體段落的翻譯的把握,與之前考查的句子翻譯完全不同了。
  • 如何提高英語翻譯技巧
    目前隨著中國對外開放的力度加大,英語的使用範圍變得越來越廣,愈來愈多的公司開闢進出口業務。同時,企業與國外籤訂的英語合同與日俱增,因此英語翻譯質量和技巧成為非常重要的一個環節。與此同時,英語翻譯行業也湧入了大量的勞動力,如何提高英語翻譯技巧成為翻譯行業特別關心的問題,也是廣大英語學習者關心的問題。翻譯工作的不可替代性翻譯工作者的日常任務是語言之間意義和形式的相互轉化,往往兩種語言有著莫大的差別。語言文字是一種極為複雜的結合體,不同語言之間又有著極大差別。
  • 英語學習的最新趨勢:掌握英語能力的重要性
    今年,備受期待迪士尼英語年度專家論壇活動迎來了兩位重要嘉賓。他們在會上與家長們及教育工作者們分享了自身的相關經歷,以及英語教育行業的最新研究發現與實用技巧。每年一度的迪士尼英語專家論壇旨在為中國家長創造一個與國際領先教育專家面對面交流的平臺,並提供有關如何改善少兒英語學習成效的研究成果與建議。更重要的是,迪士尼英語希望能通過這一活動鼓勵家長們積極參與到少兒英語學習的過程之中。
  • 英語翻譯-英譯漢的技巧
    另外,英譯漢時對掌握各種文化知識的要求很高,因為我們所翻譯的文章,其內容可能涉及到極為廣博的知識領域,而這些知識領域多半是我們不大熟悉的外國的事情,如果不具備相應的文化知識難免不出現一些翻譯中的差錯或笑話。
  • 大學英語四六級翻譯:四個必須掌握的技巧,一定要看看
    做翻譯題的基礎是積累零碎的知識點,包括句子的固定結構,詞語的固定搭配,但知識點的積累僅僅是最基礎的內容,核心內容則是利用大框架把這些零碎的知識點串聯起來。常見的翻譯技巧有四點:增加刪減詞語,轉換詞性,語態變化,長句拆分短句合併。只有掌握了翻譯技巧的大框架,才能夠書寫出完整的譯文。
  • 中考英語,掌握句子翻譯題解題技巧,掃清障礙得高分
    今天就和大家說說句子翻譯題的解題方法,希望幫助同學們掃除障礙,提高成績。一、找考點及固定搭配同學們在做翻譯句子的時候,可不能隨心所欲。看到一個句子,首先就要弄清楚這道題要考我們什麼,這裡有哪些固定搭配。要知道每個句子通常都會包含幾個知識點或者說固定詞語搭配。大家在做其他題型的時候也可以嘗試這樣做,這有利於知識點的鞏固。
  • 佛教天台二祖:北齊慧文、南嶽慧思,樹立一心三觀,學問頂天立地
    天台宗也稱法華宗,是以《法華經》為根本經典的佛教宗派。天台宗名,得於實際創始人智顗(公元531-597年)常住浙江天台山。天宗臺以印度高僧龍樹為祖師,在中土的流傳法系則是二祖北齊慧文、三祖南嶽慧思、四祖天台智顗、五祖章安灌頂、六祖法華智威、七祖天宮慧威、八祖左溪玄朗、九祖荊溪湛然,合稱「天台九祖」。
  • 高二英語翻譯解題技巧,關鍵期高二,你的英語掉隊?掌握逆襲技巧
    高考,是每一個學生人生成長之路上所面臨的最大事件,說是"分水嶺"毫不為過.如果學生在高考英語中取得優異成績,那麼便有可能獲得挑選高等學府的選擇權;但是,如果學生高考失敗,則很可能距離自己的夢想越來越遠.這個客觀現實導致高二學生在英語學習中出現了很強的焦慮感
  • 最後30多天,這些英語答題技巧必須掌握,學完保分70+!
    考研英語到了最後衝刺,需要更加注意各題型的答題技巧。很多同學,前期複習得很好,英語基礎打得不錯,考試時,句子都讀懂了,但最後成績不理想。原因就是沒有了解命題人的出題思路,不熟悉命題人常常使用的命題陷阱。這就需要在考試的最後階段,突出對於答題技巧的學習。
  • 對啊網:英語四六級翻譯怎麼破?
    除了詞彙和語法積累,做好翻譯還需要有正確的做題方法和策略技巧。翻譯跟寫作最大的區別在於,需要考慮英漢轉換思維。這一點很多同學做不到,經常寫一些中式的英文。在寫作中,我們可以自己安排寫作思路和語言,但翻譯的內容都是給定的,我們必須嚴格按照材料,將漢語準確地轉換成英語。這就要求我們在翻譯之前先正確理解文章意思。即便遇到很難的說法,也可以先變成簡單的中文再翻譯。例如,2019年12月真題中有一句"荷花迎驕陽而不懼,出汙泥而不染"就難倒了不少人。不過仔細想想,其實也沒有想像中那麼難。
  • 小學英語學習丨掌握好這五個技巧,學習效率更高
    「對於小學英語的學習,雖然接觸得很早,但一直學不好?」相信很多小朋友和家長也都多少有些這樣的疑惑。畢竟隨著現代教育的發展,英語在學生學習的各階段都顯得非常重要,那你想知道小學英語學習方法和技巧有哪些嗎?
  • 2019年考研英語:翻譯折10分如何全得?知行翻譯給出3點建議
    距離2019年全國全國碩士研究生統一招生考試(簡稱「考研」)還有不到20天的時間,所謂「考研」就是指教育主管部門和招生機構為選拔研究生而組織的相關考試的總稱,由國家考試主管部門和招生單位組織的初試和複試組成,其中思想政治理論,外國語,大學數學等公共科目由全國統一命題,專業主要由各招生單位自行命題