嗨,大家好!我們知道quarter這個詞的意思有「四分之一,一刻鐘」,那give no quarter是什麼意思呢?
give no quarter的意思是「to show no mercy, to award no clemency」,即「毫不留情,不對……讓步,不對……憐憫」。
有人表示,這句習語源於軍事戰爭。在戰爭中,有時候,勝利的一方會俘虜失敗的一方。他們俘虜了對方,必須給囚犯住的地方,而quarter這個詞是複數名詞時,有「住宿,營房」的含義。如果勝利一方的管理者不想照顧囚犯,但是有人建議照顧囚犯,他們會說「give no quarter」,表示這件事不能讓步,不給囚犯住的地方。後來,人們用這句話來表示不需要同情某事,不用對某事讓步。
不過,這句習語也有可能是源於贖金。在Randle Cotgrave1611年的《A Dictionary of the French and English Languages》中,我們可以得知,當軍隊一方失敗的時候,為了贖回被抓住的士兵,可以用quarter來表示贖金:
Quartier - quarter, or faire war, wherein souldiers are taken prisoners and ransomed at a certaine rate.
而give no quarter就是表示對方下了死刑判決。給多少贖金也不行。這樣顯然是非常無情的操作,所以後來這句習語就引申為「毫不留情,不對……讓步,不對……憐憫」的含義。
例句:
Our boss gives no quarterwhen it comes to the standards of our projects.
當談到我們項目的標準,我們的老闆毫不留情。
Thismatchdetermines if we'reheading to thefinals of thetournament, so we must give no quarter.
這場比賽決定了我們是否能晉級決賽,所以我們一定毫不讓步。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?