英語中有很多用and連接的小短語,讀起來也朗朗上口,容易記住。比如我們之前就分享過safe and sound(表示平安的),on and off(表示斷斷續續的),touch and go(表示風險很高的或一觸即發的)。
那今天我們接著再來看看還有那些易懂易記又非常口語化的and小詞組吧。
1)High and dry
High and dry可不是「又高又幹」,那是什麼意思呢?有點太容易理解。
但是把它放在某個場景中就好理解了,比如一艘正常航行的船,突然到了一個又高又乾沒有水的地方,那不就是擱淺了嗎?船如果擱淺,就相當於你處在一個非常不好的境遇當中。
所以,high and dry是指擱淺或是處境艱難,孤立無援的意思。
英語例句瞅一瞅:
① Out boat is left high and dry on the beach.
我們的船擱淺在沙灘上了。
② You left me high and dry when you forgot to pick me up at the airport last night.
你昨晚上忘記去機場接我,真是讓我處境艱難,孤立無援啊。
2)Cut and run
Cut and run是「割了就跑」嗎?那你割什麼,跑什麼呢?在不知道背景的情況,也有點不好懂。
其實,這個詞組早在1700年的時候就被用到,在航海時代海盜太多了,你要停船太久保不準會被搶,這時候得三十六計走為上計,趕緊跑路。所以割的是錨繩,跑的是船。
有意思的是,這個詞組被大文豪查爾斯狄更斯在1861年《Great Expectations遠大前程》一書中用到:「I'd give a shilling if they had cut and run.」如果他們跑的話,我會給他們一先令。
所以說,cut and run是指棄錨啟航,急忙逃走。
英語例句瞄一瞄:
① The thief cut and run when he heard the police sirens.
這個小偷聽到警笛聲就著急忙慌地跑了。
② I believe I can make it and I will not cut and run.
我相信我能做到的,我不會就這樣匆忙跑路的。
3)Once and for all
這個詞組其實在影視劇中常常出現,那些大壞蛋總想把英雄們一網打盡,就會說到「once and for all」(可能大壞蛋就多說了那麼一句,結果死於話多,囧)。
字面上看,「做一次,就是全部」,可以理解為想要一次性搞定。所以,once and for all指的是徹底地,一次性了結地。
英語例句看一看:
① We must solve that quality problem once and for all.
我們必須一次性徹底解決掉那個質量問題。
② I am going to get my hair done once and for all!
我要一次性搞好我的頭髮!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,點個讚吧!