不僅是在英語影視作品中,在一些我國的綜藝節目裡,也能經常看到人們在完成任務或者比賽贏了後興衝衝地大喊「give me five」!Five是數字「五」,give me five又是什麼意思?其實在這個習語裡,five指的是five fingers,即五個手指,這個動作是指為了問候或者慶祝勝利而擊掌。
I hear you aced your final exams! Give me five!
我聽說你的期末考試過了!擊掌慶祝一下!
關於數字的習語有很多,我們一起來學習下:
nine to five 朝九晚五
這個詞對於上班族來說是最熟悉不過了,從早晨9點到下午5點,指的就是正常的工作時間。
When I was in college, all I wanted was a steady nine-to-five job that would pay a decent salary.
當我還在大學的時候,我想要的只是一份朝九晚五的工作和不錯的薪水。
in two 一分為二;成兩半
完整的說法是「in two pieces」,指因為遭到破壞等使物品一分為二。
My new magazine was torn in two by my niece.
我的新雜誌被我的小侄女撕成了兩半。
in two shakes 立刻;很快
本意是指羊羔的尾巴搖兩下(in two shakes of a lamb's tail),因為羊搖尾巴的時間很短,所以in two shakes引申為「馬上、立刻」,也可以說為「in a couple of shakes」。
If you don't get down here in two shakes, I'm going to tell your mother about this.
如果你不馬上下來,我就要去告訴你的媽媽了。
at sixes and sevens 亂七八糟
They have just moved into the new house and everything is at sixes and sevens.
他們剛剛搬進新家,所以一切都是亂七八糟的。
put two and two together 根據所見所聞推斷
直接翻譯這句話的意思是「把兩個和兩個放在一起」,引申一下就是去根據所見所聞去推理和判斷。
I put two and two together and we can know that the missing necklace was stolen by the thief.
我根據事情進行推斷,我們可以知道丟失的項鍊是被小偷偷走了。