vest,合同常見詞,意思是:
(1)(財產、權利等的)授予;
(2)常與in搭配使用,譯為「屬於」
我找了兩個例句,大家可以體會一下這個詞的用法:
例句一:Termination this Agreement for any reason shall be without prejudice to any right of action vested in either Party at the date of termination.
本協議無論因任何原因終止,不得損害終止之日向任何一方賦予的訴訟權。
例句二:Party B guarantees that all right, title and interest in and to: (i)the Licensed Know How and Information; (ii) the Patent Rights or any otherIntellectual Property Rights covering the Products or the Adoption and Registration Results; and (iii) any drawings,plans, diagrams, specifications, other documents, models, or any other physicalmatter in any way containing, representing or embodying the aforegoing in (i)and (ii) above, shall vest in Party B exclusively.
乙方保證:所有以下的權利及相關利益屬於乙方獨家所有:(i)許可技術秘密和信息;(ii)專利權及其他任何涵蓋產品或改編和註冊成果的智慧財產權;及(iii)任何圖紙、計劃、圖表、規格、其他文件、模型,或者以任何方式包含、代表或體現以上(i)與(ii)所述信息的任何其他物質形式。