reference to,通常譯為「援引」或「提及」,用於英文協議定義部分第2條。
1
References to statutory provisions, including any subordinate legislation made under the relevant statute, shall be construed as references to those provisions as amended or re-enacted or as their application is modified by other provisions (whether before or after the date hereof) from time to time and shall include any provisions of which they are re-enactment (whether with or without modification).
對法律規定(包括對相關成文法下頒布的任何下位立法)的援引應被解釋為對不時地經修正或重新頒布的規定或者對其適用進行修訂的其他規定之援引(無論是在本協議籤署日之前或之後),並且應包括經重新頒布的任何規定(無論是否經修訂)。
2
References herein tothe statutory provisions shall be construed as references to those provisions as amended or re-enacted or as their applications are modified by other provisions (whether before or after the date hereof) from time to time and shall include any provisions of which they are re-enactments (whether with or without modification)
本協議中提及的法定條款,應解釋為可以不時修訂或再次頒布或其適用可以被其他條款不時(無論是在本協議之前或之後)修改的條款,並應包括經過再次頒布的任何條款(無論是否修改)。