英語英語英語,學點英語真開心。
大汪人如其名,非常的喜歡狗。基本上咔咔有任何關於狗狗的問題,都只要問大汪就夠了。
關於哪裡可以買到好一點的狗或者怎麼樣挑到好的狗,以及最新狗狗品種,他都了如指掌,這不禁讓我想到了一個表達:have one's finger on the pulse。
從字面看,have one's Finger on the pulse是「手指放脈搏上」?難道要「把脈」?
1. have one's finger on the pulse
並不是把脈哦。
If you have your finger on the pulse, it means you know all the latest information about something or understand it very well.
這個英語表達的意思是你知道關於某事的所有最新信息,或者非常了解它。
比如說大汪:
①Da Wang has his finger on the pulse of dogs. If you have any questions about dogs, go ask him.
大汪對狗狗了如指掌。如果你有關於狗的任何問題,去問他。
除了大汪,咔咔我身邊還有那麼兩三個朋友特別愛玩,所以你想要去體會一下城市夜生活,不妨問他們吧。
②Adam really has his finger on the pulse of nightlife in Ohio, so why don’t we ask him where we can have some fun?
亞當對俄亥俄州的夜生活了如指掌,所以我們為什麼不問問他,在哪裡可以找點樂子?
除了吃喝玩樂,還要認真工作。比如了解行業最新信息等,你需要付出的努力可不止一點點呀。
③As a journalist, It's important to keep your finger on the pulse by reading tons of magazines and newspapers.
作為一名記者,通過閱讀大量的雜誌和報紙來把握最新動態是很重要的。
2. have a finger in the pie
除了可以把finger放在脈搏上,我們英語中還有一個表達叫have a finger in the pie。
直接看,Have a finger in the pie是「把手指戳進一個派」嗎?啥意思?
實際上表示摻和進去,摻和一腳。
比如說我的老闆特別不敢放權,老不放心我,所以他總會這麼做:
①My boss always wants to have a finger in the pie. He doesn't think we can do it by ourselves. Then, why did he hire us?
我的老闆總是想插手每件事。他認為我們自己做是做不好的。那他為什麼要僱傭我們呢?
好啦, 這是我們今天的兩個表達。
題外話,那你知道中醫常說的「把脈」,用英語怎麼說嗎?
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給個贊吶。