瞿秋白譯本的《海燕》
瞿秋白
海燕(原名:暴風雨的鳥)
白蒙蒙的海面的上頭,風兒在收集著陰雲。在陰雲的海的中間,得意洋洋地掠過了海燕,好像深黑色的閃電。
一忽兒,翅膀碰到浪花,一忽兒,像箭似的衝到陰雲,它在叫著,而——在這鳥兒的勇猛的叫喊裡,陰雲聽見了歡樂。
這叫喊裡面——有的是對於暴風雨的渴望!憤怒的力量,熱情的火焰和對於勝利的確信,是陰雲在這叫喊裡所聽見的。
海鷗在暴風雨前頭哼著——哼著,在海面上竄著,願意把自己對於暴風雨的恐懼藏到海底裡去。
潛水鳥也哼著——它們這些潛水鳥,夠不上享受生活的戰鬥的快樂:轟擊的雷聲就把它們嚇壞了。
蠢笨的企鵝,畏縮地在崖岸底下躲藏著肥胖的身體……只有高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在這泛著白沫的海上飛掠著。
陰雲越來越昏暗,越來越低地落到海面上來了;波浪在唱著,在衝上去,迎著高處的雷聲。
雷響著。波浪在憤怒的白沫裡吼著,和風兒爭論著。看罷,風兒抓住了一群波浪,緊緊地抱住了,惡狠狠的一摔,扔在崖岸上,把這大塊的翡翠石砸成了塵霧和水沫。
海燕叫喊著,飛掠過去,好像深黑色的閃電,箭似的射穿那陰雲,用翅膀颳起那浪花的泡沫。
看罷,它飛舞著,像仙魔似的——高傲的,深黑色的,暴風雨的仙魔——它在笑,又在嚎叫……它笑那陰雲,它歡樂的嚎叫!
在雷聲的震怒裡,它這敏感的仙魔——早就聽見了疲乏;它確信,陰雲是遮不住太陽的,不,遮不住的!
風吼著……雷響著……
一堆堆的陰雲,好像深藍的火焰,在這無底的海的頭上浮動。海在抓住閃電的光芒,把它熄滅在自己的深淵,像是火蛇似的,在海裡遊動著,消逝了,這些閃電的影子。
「暴風雨!暴風雨快要爆發了!」
那是勇猛的海燕,在閃電中間,在怒吼的海的頭上,得意洋洋地飛掠著;這勝利的預言家叫了:
「讓暴風雨來得更猛烈些罷!」