「blue blood」是指「出身貴族」,那「bad blood」是啥意思呢?

2020-12-03 地球大白

我們都知道bad做形容詞解釋是「壞的、嚴重的、劣質的」等意思,blood是血液,那你知道兩個單詞合在一起是什麼意思嗎?很多人可能會想到「壞到血液裡」或「敗血症」等這些跟壞血有點關係的表達,但大白要告訴你,都不是,這個短語的意思跟血沒有半點關係。

先看其英文釋義:

a feeling of ill will arousing active hostility

「一種引起強烈敵意的惡感」,大致就能猜到,是「敵意或仇恨」的意思。相當於hostility或hatred,所以如果某人跟你說話中提到了bad blood,你可別誤解成了是在說健康問題哦~

例句:

Is there bad blood between the two villages?

那兩個村莊之間有仇恨嗎?

As we know, there are bad blood between Tom and his uncle.

眾所周知,湯姆和他的叔叔不和。

好了,了解了bad blood,下面我們再來看看英文中其他與blood有關的短語表達吧!

1、blue blood

這個之前有說到過,不知小夥伴們還記得否,需要提醒大家的是blue在英語中可以代表貴族,所以blue blood 就不是藍色血液了,而是指「貴族血統,出身貴族」,即「a member of the aristocracy」。

例句:

He is proud of his blue blood.

他為自己的貴族血統驕傲。

拓展:

貴族的其他表達:

nobility 貴族

Earls, princes, and kings belong to the nobility.

伯爵、親王和國王屬於貴族。

The purple

Purple 「紫色」則象徵皇權和貴族,所以The purple不僅可指紫色,也可指貴族。

2、cold blood

很多人是不是會想到「冷血」,哈哈哈,這次猜得很接近了,cold blood的本意是指「殘酷的;故意的;冷靜的;蓄意或預謀殺人」。

例句:

They shot him down in cold blood.

他們殘忍地開槍將他打死了。

3、sweat blood

這裡大家要注意看,不是甜蜜的血,sweat的意思是「汗水」,那sweat blood是不是就是「血汗」呢?可以說很接近了,可以進一步思考,sweat blood是指「萬分憂慮;拼命地幹;嘔心瀝血」,想想父母賺血汗錢供我們上學是不是也是拼命的幹活,嘔心瀝血地。

例句:

You can have anything you choose and you don't need to sweat blood and tears to get it.

你可以得到你所選擇的任何東西,但你不必花費過大的力氣去得到。

To pass the exam, he sweated blood for months.

為了通過這次考試,他幾個月來都埋頭苦學。

除了上面這三個外,還有一些與blood有關的表達,比如說:

Mixed blood 「混血」

Get sb's blood up「使某人勃然大怒」

High blood 勇氣;貴族血統

High blood pressure 高血壓

Cord blood 臍帶血

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡,不知道小夥伴們都學會了沒有,如果你覺得有用,可以給大白點個讚再走哦~

相關焦點

  • 「bad blood」不是「壞血症」,真的意思讓你大吃一驚
    今天小編總結了幾個英語中帶有「blood」的表達,但實際意思還真不一定和「血液」有關,快來學習一下吧~1. bad blood千萬不要按照字面意思,理解為「壞血症」實際意思是「惡感」、「敵意」、「仇恨」。
  • 俚語blue blood可不是說血液的顏色,而是指名門貴族
    Sara:I heard that she's a blue blood from London.貝蒂:我的新經理很親切,不過有點距離感。薩拉:聽說她來自倫敦的貴族家庭。看看老外聊天時怎麼用blue blood:Andy: What are you watching? A soap opera?Emma: It's a love story of a blue blood.
  • 聽完黴黴的《Bad Blood》後震驚的真相
    Bad是壞的,Blood是血液,但是Bad blood的意思和血液沒有一點關係哦,你知道Bad blood的正確意思嗎?1.Bad blood 敵意;不和Bad blood這個表達其實和血液沒什麼關係,真正的意思是仇恨和敵意。類似的表達還有hostility和hatred,分別表示敵意和仇恨。
  • 「Blue blood」 可不能翻譯成「藍色的血」!
    今天來學幾個英語中其它幾個帶有「blood」的表達,但它們真正的意思卻不一定和「血液」有關哦。 1. cold blood 看字面意思就是冷血的、無情的,但是…… 沒有但是,實際意思和字面意思相近,就是「冷血;故意」 還有「蓄意和預謀殺人」的意思。
  • 「blue blood」指貴族,他們的血液真的是藍色的嗎?
    II. blue象徵高貴與權勢。Eg. 1. blue blood 指高貴的門第和血統。人們常用「藍血」代表歐洲貴族和名門出身者。「藍血貴族」源自西班牙的王室和貴族的祖先是西哥特人,從不曾與來自非洲的摩爾人混血。前者膚色雪白,藍色的靜脈血管清晰可見,所以他們自稱為「sangre azul」即為「blue blood」。這個表達滲透到很多歐洲語言中,其中包括俄語。貴族由此顯示自己與「勞動者」的根本區別。如今,這個表達也不斷延伸,在商業領域,它象徵著高貴、奢華、品牌。
  • 熟詞生義:「blue blood」和人的身世有關!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——blue blood, 這個短語的含義不是指「藍色的血」,其正確的含義是:blue blood 貴族出身;名門望族 ; 高貴血統That senator
  • blue blood,藍色的血,非常少見
    ,baby blues 和 black day,還有接下來的 blue blood,據說血液中含有釩,血就變成藍色的,blue blood 也是一個習語,可以意為」出身高貴,名門出身「,寓意:a member of an upper-class family上流社會的成員
  • 「blue moon」可不是「藍月亮」,求求你別再亂翻譯了!
    不僅blue moon ≠ 藍月亮還有blue blood ≠ 藍血作為好奇寶寶,當然要追根究底」blue blood「到底是啥意思?貴族常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可見的藍色靜脈血管,稱之為藍血。02blue blood 「出生貴族,出生高貴」Mr. A always seems arrogant because he feels he is a blue blood.A先生常常顯得高傲,因為他認為自己出身高貴。
  • 為什麼外國人要用blue blood來表示「尊貴」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文為什麼外國人要用blue blood來表示「尊貴」 2018-12-26 10:38 來源:滬江 作者:
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況 看似每個單詞都認識 連在一起意思卻截然不同 那麼,問題來了, 你知道「Blue moon」 是什麼意思嗎?
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是……
    那家的洗衣液還挺好用的? 不僅blue moon≠ 藍月亮 還有blue blood≠ 藍血 blue blood到底是啥意思?
  • 你以為「yellow book」是啥意思?想歪的罰你現在面壁!
    於是,他心跳加速、轉頭迅速環顧四周,趁人不備,抱著電腦衝到房間,鎖上房門,坐定後,按捺不住砰砰跳的心,打開了連結……然後發現,「yellow book」根本不是「小黃書」的意思!yellow book 黃皮書在法國,政府發表的正式文件封皮是黃色的,所以稱為黃皮書。
  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    因為我嫉妒那不是我的生日。(3)Have green fingers,它的中文意思是擅長園藝例句:My grandfather had green fingers. He could grow anything.
  • Black and white是「白紙黑字」,那black and blue啥意思呢?
    不過在英語口語中,常常會用到它的引申含義,大家也容易猜到,既然是黑色和白色,那可不就是黑白分明,白紙黑字寫得清清楚楚嘛!所以,black and white是指黑白分明的,簡單明了的,或者白紙黑字的意思。
  • 英語的顏色 | Blue篇:「藍色星期一」症狀你有嗎?
    新學期開始,要不要學點兒好玩的英語呢!每周三、周五,東方君會分享一系列的有趣英語合集,比如今天的……那些帶有顏色的英文短語,竟然是這個意思?記得看完之後在留言區打卡哦!(have)blue blood藍色血統當我們提到皇室貴族,或者是家庭背景優渥的人們時,我們就可以使用這個表達。來簡單造個句子:He left everyone in a belief that he was of a blue blood.
  • 當老外說你是「green thumb」,是在誇你,還是在罵你呢?
    大白之前有介紹過很多與顏色有關的英語短語,比如說pink slip是指「解僱通知」,而white elephant是指「昂貴但無用的東西」,還有black sheep是指「不合群的人;害群之馬」,once in the blue moon是指「非常罕見」等等,當然英文中與顏色有關的英語短語還有很多,下面大白再為大家介紹一些,希望大家喜歡。
  • Blood pressure rising around the globe
    The idea: to rev up world governments to fight bad blood pressure just as countries have banded together in the past to fight infectious diseases.
  • Blueblood--藍影 血液追蹤者
    截止當前,只有Blueblood藍影血液追蹤試劑能彌補上以上的缺憾,可以說是潛血發現史上一個很大的進步。1、安全環保。Blueblood藍影血液追蹤試劑是一種水溶性食用色素,沒有其他任何的化學溶劑,對操作人員沒有健康的傷害,對環境也沒有汙染。2、顯色迅速,顏色持久。Blueblood藍影血液追蹤試劑與血跡接觸後的反應非常迅速,大大節省了操作時間。
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    上一篇文章說完了與月份有關的表達,那這一篇文章我們再說說與月亮有關的表達吧!1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。