作者 | 吳順珍(四川) 《In This Lifetime of Mine》----Emotionally Dedicated to the Writing Again----By Wu Shun-zhen (Sichuan Province)
這一世,誰與我同甘共苦不相離,鐵樹花開無別期,潑墨執筆。In this life, who'd like to share my joys and sorrows n' not to leave mutually,No parting day as a blooming iron tree, and penning poetry.這一世,誰與我三生三世等晨曦,翠屏山頂吹玉笛,風雨同濟。In this life, who's willing to wait for the morning sun for three lifetimes with me ,And on Cuiping peak to blow the jade flute, getting along when stormy.這一世,誰與我長江橋上撥漣漪,天涯海角踏馬騎,泯滅孤寂。In this life, who'd like to make up ripples in mind on the Yangtze River Bridge along with me,And ride a horse to gallop all over the world with me, not lonely.這一世,誰與我浪跡天涯賦墨溪,茹楓果園種桃梨,不分彼此。In this life, who's willing to roam all over the world and pen poetry with me ,And Plant peach and pear trees in Rufeng orchard , regardless of you and me.
這一世,誰與我倚窗憑欄讀典籍,大觀樓上描江堤,古詞新寄。In this life, who'd like to lean on the window and hold the rail to read ancient books with me,And discribe the river levee in Daguan Pavilion, writing poems in new style of poetry.這一世,誰與我夜深人靜敲閒棋,肩頭相擁聽雨滴,此生莫戲。In this life, who's willing to play chess at still night with me,And listen to raindrops shoulder by shoulder, no acting false play.這一世,誰與我蜀南竹海論詩詞,七仙湖畔兩相宜,稱兄道弟。In this life, who'd like to talk about poetry in the Shunan Bamboo-Sea with me,The two suitable lovers sit on the bank of Qixian Lake, just like brother and sister talking joyously.這一世,誰與我平凡一世伴朝夕,海枯石爛情不移,互不拋棄。In this life, who's willing to get along with me night and day in the life ordinary ,The seas run dry and the rocks crumble, but the love won't be invariable, never discarding mutually.
這一世,誰與我霓虹燈下不迷離,坦誠相待無可欺,一心一意。In this life, who'd like not to be blurred under the neon light with me,And sincere to treat me , treating each other devotedly.這一世,誰與我刀山火海生死依,寧負蒼天不負詩,無可代替。In this life, who's willing to pass over knife mountain n' fire sea, dependent life and death with me,And would rather let down the heaven than poetry, no substitute for me.這一世,誰與我青春年華結情絲,神州詩苑文壇擬,前赴後繼。In this life, in my youth, who'd like to be in love with me,And ,in the literary world of Shenzhou Poem Garden, to draw up poetry, versifying continually.這一世,誰與我追風逐月遍天跡,當代文摘共話題,永無爭議。In this life,who's willing to go out into the world with me,And dispute topics of the Contemporary Digests jointly.
茹楓鈴翔,原名:吳順祥,現用名:吳順珍,出生於:一九八七年七月。出生地:四川省宜賓市。善於寫古體詩、 現代詩、散文詩、小小說之類。《當代文摘百強作家精品文集》、《中國當代作家精品文集》書刊主編、 《中國當代文摘》《中外文藝》主編。加拿大金夢留學公司駐中國總負責人。中小企業策劃人,中國詩歌網詩人,被海外稱為當代浪漫主義詩人,四川省德陽市作家協會執行理事,部分作品已翻譯成英、德、法在海外發表,作品發表於海內外各種書刊及網站,淡泊名利,只想藏在平凡的人群中,把中華文化發揚光大。最喜歡的格言:美在衝刺,亮在歷程。