看《唐頓莊園》學英式俚語:一根繩上的螞蚱

2021-01-20 中國日報網

我們將在每期電影精講之後,為您總結本期中的精美臺詞。今天就來看看「一根繩上的螞蚱」等等怎麼說才地道。

1. 絕不會善罷甘休

伯爵夫人對繼承人一事仍不死心,她覺得老夫人也不會輕易答應。

Not while your mother breathes air.

老夫人只要尚有餘息, 絕不會善罷甘休。

2. 影響食慾

老夫人是唐頓莊園裡最有智慧最冷幽默的長者,說話總是一針見血。

Please don't speak that man's name. We are about to eat.

千萬別提那人,影響食慾。

3. 你會沒事的

Isobel 這樣安慰病重的Drake:

All right, Mr Drake, you're in safe hands now.

別擔心,德雷克先生,你會沒事的。

4. 等喜鵲來搭橋/天上掉下個現成的

Gwen向Anna抱怨說,她不讓我們見男人,那還怎麼找丈夫,Anna打趣地說道:

Perhaps she thinks the stork brings them.

等喜鵲搭橋送來唄。

5. 不速之客

O'Brien在背後抱怨新來的繼承人。

And if anyone thinks I'm going to pull my forelock and curtsey to this mr Nobody from Nowhere...

不是誰都受得起我伺候的(誰要以為我會對他卑躬屈膝),尤其是這位不速之客……

6. 這話輪得到你說嗎?

O'Brien的抱怨恰好被下來送東西的伯爵夫人聽見,她非常生氣。

Is it your place to do so?

這話輪得到你說嗎?

7. 收斂點/別得寸進尺

Mrs. Hughes教訓Thomas:

Don't push your luck, Thomas.

收斂點(別得寸進尺), 託馬斯。

push your luck: 在很有利的形勢下做多餘的冒險,繼續碰運氣。

8. 趾高氣揚

管家Carson的舊交前來勒索他,Bates攔著他不讓進門,但他硬闖了進來:

Uh-uh, uh-uh, uh-uh, don't go all high and mighty with me.

別跟我神氣活現的,拿腔拿調。

9. 手腳不乾淨

Carson指出前來勒索他的這位舊交曾經偷盜。

Until you couldn't keep your hands out of the till.

那是在你手腳不乾淨以前。

10. 「笑柄」怎麼說?

Carson的舊友是怎麼威脅他?讓他不得不接濟的呢?

He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house.

他威脅要揭露我的過去,讓我成為莊園的笑柄。

11. 老臉丟盡了

Carson覺得丟臉,要向伯爵辭職:

And now my disgrace is complete. My lord, you have my resignation.

既然現在我已名譽掃地(老臉丟盡了),老爺,我向您遞交辭呈。

12. 唯命是從/聽天由命

Carson的舊交拿錢走人了,走之前還不甘心地說了一句:

The day is coming when your lot will have to toe the line just like the rest of us.

總有一天,你們會和我們一樣唯命是從的。

13. 誰都有不願為人知的過去

My dear fellow, we all have chapters we would rather keep unpublished.

我的朋友,我們都有不願公開的過往。

14. 一根繩上的螞蚱

Mrs Crawley說服了醫生給病人使用新療法,醫生心中仍有顧慮:

I have a feeling we will sink or swim together.

恐怕我們是一根繩上的螞蚱了。

15. 逆耳忠言

伯爵認為母親多聽取Mrs Crawley的意見有好處,還讓Mrs Crawley當上醫院的主管。

She's been an absolute ruler there for long enough. It's time for some loyal opposition.

她專權太久,是時候聽取些逆耳忠言了。

 

相關閱讀

看《唐頓莊園》學英式俚語:睡到自然醒

《唐頓莊園》精講一 沒有沉不了的船

(中國日報網英語點津 Julie)

相關焦點

  • 「每日趣詞」一根繩上的螞蚱
    「一根繩上的螞蚱」,中文習語,字面意思是「grasshoppers tied to the same rope」,常比喻兩個人處在同一個境遇,誰也別想推脫責任,可以翻譯為「be involved in the same wrongdoing」。
  • 「一根繩上的螞蚱」英文怎麼翻譯?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「一根繩上的螞蚱」英文怎麼翻譯? 2019-08-22 11:37 來源:中國日報網 作者:   「一根繩上的螞蚱」,中文習語,字面意思是「grasshoppers tied to the same rope」,常比喻兩個人處在同一個境遇,誰也別想推脫責任,可以翻譯為「be involved in the
  • 每日一詞:"一根繩上的螞蚱"用英語怎麼說?
    「一根繩上的螞蚱」,中文習語,
  • 「一條繩上的螞蚱」用英語怎麼說?
    中文裡的「一條繩上的螞蚱」,指的是幾方當事人因情勢所迫被迫捆綁在一起,一損俱損,一榮俱榮,誰也離不開誰。用一個比喻「螞蚱拴在一根繩子上」,就把利害關係形象得描繪出來了。不用說那麼透,聽的人也能心領神會。英語裡該怎麼樣表達「一條繩上的螞蚱」呢?
  • 為何《唐頓莊園》讓我們念念不忘?
    當和平的迷夢不再,戰爭的創傷揮之不去,帶著必須要前行的感傷,《唐頓莊園》是對歷史的深情回望。文|彭齊編輯|宋函1國王和王后要來了。信使帶來消息,約克郡的莊園亂了起來。當和平的迷夢不再,戰爭的創傷揮之不去,帶著必須要前行的感傷,《唐頓莊園》是對歷史的深情回望。電影版《唐頓莊園》海報 圖源網絡2一戰時期,莊園裡來了位上過戰場的男僕朗。患有PTSD的他,會在老爺接待軍官後不停發抖,以為那些軍官要把他帶回戰場,半夜,他也會在槍林炮火的噩夢中驚醒。一向不與人交善的女僕奧布萊恩走上前安慰朗,因為她的弟弟也有過同樣的症狀。
  • 丹-史蒂文斯離開《唐頓莊園》 「大表哥」辭演
    史蒂文斯離開《唐頓莊園》   法制晚報訊 在聖誕節播出的《唐頓莊園》第三季聖誕節特別集中,「大表哥」馬修-克勞利遭遇的意外車禍讓觀眾為之一驚。  丹-史蒂文斯坦言,做出辭演的決定是經過了一番深思熟慮的,自己也對《唐頓莊園》這個劇組有了很深厚的感情,「不管是這部電視劇,還是我所飾演的馬修,都已經在我的生命之中鐫刻下了濃重的烙印。不過現在,我不得不去和他說再見了。馬修已經死亡了,他將不會再回歸」。  同時,丹-史蒂文斯否認了因為要價太高而導致與劇組關係失和的傳言。
  • 丹-史蒂文斯未續約 告別《唐頓莊園》回歸戲劇
    「大表哥」丹-史蒂文斯已證實自己將退出《唐頓莊園》第四季,他與「大小姐」米歇爾-道克瑞的婚禮是正熱播的第三季的重頭戲。   英國劇集《唐頓莊園》(Dowton Abbey,被國內網友戲稱為「唐家屯」)雖然在剛過去的艾美獎上擔任了陪跑的角色(主要獎項均落敗,16項提名,獲得了三個技術獎),而該劇第三季正在ITV熱播,粉絲們熱情不減。同時,第四季的進展也頗受關注。而不樂觀的是,此前傳出的「大表哥」丹-史蒂文斯未與劇組籤約第四季的消息,昨日得到他的親口證實。
  • 一根繩上的螞蚱|《自私的基因》13~14 章讀書筆記
    【小曹同學:這和選皮划艇運動員還有區別,選人可能有自身表現之外的因素,而自然選擇只看基因的表現結果。和判斷行為是否自私,只看行為結果,不看動機一樣,自然選擇只看表現結果如何。至於是哪些基因、怎麼表現出合適結果的,自然才不關心。】
  • 網友:都是一條繩上的螞蚱
    對此,很多網友表示:都是一根繩上得螞蚱,何必彼此傷害對方呢?不管是看英語一的學生還是考英語二的學生,只是選擇同樣碩士研究生的道路不同而已,本質上沒什麼區分。而且並不是他們所能夠選擇的,有些專業國家規定的只能是考英語一或英語二,因此考研人也無奈。
  • 《唐頓莊園》「大表哥」丹·史蒂文斯將主演反邪新片《門徒》
    眾多好萊塢大咖將加盟該片,在唐頓莊園飾演風度翩翩的大表哥而被中國觀眾熟悉的丹·史蒂文斯(Dan Stevens)將擔綱男主角,前往孤島營救遭邪教綁架的妹妹。丹·史蒂文斯(Dan Stevens)在《唐頓莊園》中的劇照
  • 讓人匪夷所思的英式俚語 你能猜出什麼意思?
    我們平時接觸最多的俚語大多是美式的,畢竟現在美劇和美國大片佔據了主要的娛樂市場……但是喜歡英劇的人一定也不少吧,像神夏、黑鏡、唐頓莊園這些英國風味非常濃重的電視劇,中間常常出現的一些俚語真的是不懂不知道,懂了就嚇一跳啊……你知道的英式俚語有哪些呢?
  • 「同繩螞蚱」用英文怎麼說?|Dec.15
    習語學習時間|一條繩上的螞蚱你看啊,我們現在是一條繩上的螞蚱了,得同心協力了。
  • 《X戰警》出衍生劇 "唐頓大表哥"史蒂文斯加盟
    斯馬特和凱勒均為哈雷在《冰血暴》的老將,而因《唐頓莊園》「大表哥」一角爆紅的丹·史蒂文斯,將毫無懸念地出演男一號。丹·史蒂文斯在劇中將飾演大衛·哈勒,他有超出常人的能力,但同時,自青少年時期就受到精神問題的困擾,因被診斷為精神分裂,出入精神病醫院多年。在漫畫《X戰警》中,大衛·哈勒是X戰警創始人查爾斯·澤維爾(又名X教授)和以色列大屠殺倖存者加布裡埃爾·哈勒的兒子。
  • 英國莊園之旅:探尋時光中的貴族範
    從影視中我們可以看到任何一個貴族都如同《唐頓莊園》的主人一樣善良、誠實,會對僕人感恩和幫助。 大批莊園被拆毀,有一些倖存的被捐給政府,成了博物館、醫院、甚至其它各種各樣的新身份;極少數被本家族持續繼承,也有少數在幾十年的動蕩裡幾經易手,但終是保存了下來。到了今天,即使是有家族居住的莊園,也幾乎都對外開放參觀了。畢竟那精美宏偉的莊園每年都需要龐大的維護費用,還是需要尋求商業社會的幫助。
  • 破除逐利制,必須解開拴在藥價上的「螞蚱」
    破除公立醫院逐利的前提,首先要摘除藥價虛高的行業痼疾,藥品利益鏈條上的既得利益者無異於拴在一條繩上的螞蚱,舔舐患者傷口,攫取高額利益,必須斬斷。目前在我國,藥品價格分為三種:醫院定價、政府指導價、企業自主定價。
  • 孩子們誰沒有逮螞蚱烤著吃的經歷?如今炸螞蚱成了餐館的野味
    我的家鄉在河北趙縣農村,農村的孩子哪個沒有逮螞蚱烤著吃的經歷?秋天到了,收玉米、割穀子時,孩子們鑽到地裡拔茅草餵家畜,人人手裡拿一根莠子穗,發現了螞蚱,就會逮住,用莠子穗梗從螞蚱的鞍下穿過去,能串滿滿一大串,拿回家放在草木灰裡燒烤出來,把頭掐去吃肚子裡黃燦燦的籽兒,這野味有種別樣的香氣,是孩子們的勞動收穫,也是對自己的犒賞。家鄉的孩子們在野地裡逮螞蚱喜歡抓母的,一肚子子兒,炸出來跟蟹黃一樣。條件好的家庭就炸著吃。
  • 山東1位農民養螞蚱年賣20多噸,看他把螞蚱弄成了啥美食
    致富的路有千條萬條,但有農民靠養螞蚱發了財,你相信嗎?不信我往下看。圖片上這個農民叫馬德景,今年40歲,家住山東省日照市莒縣寨裡河鎮馬家河水村,2012年開始養殖螞蚱,到今年他的螞蚱生意越做越大,除了自己養殖,還收購附近村民養殖的螞蚱,算下來能賣20多噸螞蚱,他說:螞蚱食品近年來很火,自己通過加工把螞蚱變成了大眾化的美食,加工的螞蚱醬一年能賣10萬瓶,收入在三五十萬元。
  • 螞蚱與猴子
    螞蚱住在田壩裡,猴子住在山上。田壩可是一個適合居住的好地方,不僅食物充足,每天清晨還可以喝到新鮮甘甜的露水。猴子王覬覦螞蚱的住所,就從山上跑下來,和螞蚱爭地盤。猴子王裝出一副心平氣和的樣子,對螞蚱王說:「你們是小孩子,不如到山上去住。我們大人好面子,想住在這田壩裡。」
  • 螞蚱都知道是啥,農村的「山螞蚱」你未必了解,叫螞蚱又不是螞蚱
    今天為大家分享的是:螞蚱都知道是啥,農村的「山螞蚱」你未必了解,叫螞蚱又不是螞蚱。說到螞蚱想必大家都應該知道是啥,它另外的一個稱呼叫做蝗蟲,是農業種植中的一大害蟲,是莊稼的天敵,也是農民朋友比較痛恨的昆蟲之一。但是近些年來,螞蚱還成為了人們飯桌上的美食,在日常生活當中,也常能吃到螞蚱製作的食品。因此來說,螞蚱是人們都再熟悉不過的一種昆蟲類。
  • 螞蚱是吃什麼的?螞蚱的種類包括哪些?
    螞蚱實際上就是平時所說的蝗蟲,一般在草坪中較為常見,螞蚱不僅僅是農作物的天敵,而且也是一種營養美味,可以說螞蚱讓人又喜又恨。