經濟學人:疫情下的地球日

2021-02-21 七與三

說在前面

本文選自 經濟學人 2020.04.25的一篇文章。文章是關於疫情對世界地球日的影響以及對地球日的一些思考。在講解原文的同時我加入了一些考研中出現的句子以及外刊中的選段同時做了一些擴展,希望能幫助到大家!

閱讀指南

    關注後臺回復「外刊」可獲得2019全年五本外刊。

看完本篇文章

您將提升367字英文閱讀量

完成64個重點單詞短語的學習

An Earth Day in the life of a plague

April 22nd was doubly disrupted. If it had not been messed up by the covid-19 pandemic, as all days now are, parts of it would have been brought to a halt by activism about the climate. This was the 50th anniversary of the first Earth Day, a festival of demonstrations, marches and teach-ins that took place mostly in America and is widely seen as marking the birth of modern environmentalism. Organisers had hoped that this year’s would see hundreds of millions take to the streets around the world. A huge school strike of the sort pioneered by Greta Thunberg, a Swedish activist, was planned, as well as who-knows-what by way of direct action. A new generation of environmental activists intended to demand a better future more loudly than ever.

The pandemic means that this widespread and co-ordinated youthful passion, one of the most  striking developments in recent climate politics, is instead being expressed indoors and online. This in itself will inevitably lead some to contemplate how climate change and covid-19 fit together. One of the slogans of the first Earth Day was what the pioneering environmentalist Barry Commoner called 「The first law of Ecology」—that 「Everything Is Connected With Everything Else」.

Both scourges bear this out. Some 200,000 deathbeds in 170 countries have been connected by  an unbroken web of viral spread. So have bat caves in China and test tubes in California, as well as silent airports, deserted shops and crowded food banks all across the planet. The connections which underlie climate change are even more pervasive. They tie together almost all the 21st century’s means of transport, manufacture and growth, its buried geological past and its melting Arctic ice.

Covid-19 and climate change are both global problems, and proper responses to both require levels of co-operation that the countries of the world find hard. Responses to the effects of covid-19 on the coal industry, among others, or to the need for economic stimulus once the virus has abated, will offer opportunities to further or impede decarbonisation. And both have their origin in a strange mixture of human action and the unbiddable forces of nature, provoking contradictory feelings of culpability and a complete lack of control.

An Earth Day in the life of a plague

疫情下的地球日

①April 22nd was doubly disrupted. If it had not been messed up by the covid-19 pandemic, as all days now are, parts of it would have been brought to a halt by activism about the climate.

mess up 表「把~搞砸,陷入困境」(to spoil or damage something, or to do something wrong or badly)如:No matter your resume and talents, if you mess up a job interview you won’t get that position. 不管你有什麼樣的簡歷和才華,如果在面試上砸了,你就無法得到那個職位。If you mess up, it's not your parents' fault, so don't whine about your mistakes, learn from them. 你的一敗塗地與父母無尤,不要喋喋不休的抱怨個不停,應該汲取教訓,從中獲益。

mess /mes/ 做名詞表「混亂,髒亂」(Something or someone that is a mess, or is in a mess, looks dirty or untidy)如:He makes a terrible mess when he's cooking. 他做飯時把東西弄得一團糟。Jem's house is always in a mess. 傑姆的房子總是亂糟糟的。

譯文:4月22日受到了極大的幹擾。疫情已經使我們這些天的日子一團糟,如果那一天沒有被疫情所攪亂,那在這一天部分地區會由於氣候激進主義而陷入暫停。

②This was the 50th anniversary of the first Earth Day, a festival of demonstrations, marches and teach-ins that took place mostly in America and is widely seen as marking the birth of modern environmentalism.

譯文:4月22日是第一個世界地球日的50周年紀念日。在這一天會發生示威、遊行和宣講會且它們主要發生在美國。第一個世界地球日被人們廣泛地認為標誌著現代環保主義的誕生。

③Organisers had hoped that this year’s would see hundreds of millions take to the streets around the world. A huge school strike of the sort pioneered by Greta Thunberg, a Swedish activist, was planned, as well as who-knows-what by way of direct action. A new generation of environmental activists intended to demand a better future more loudly than ever.

pioneer /paɪə'nɪə/作名詞,表「先鋒」(a person who is one of the first people to do something)如我們在經濟學人:公筷「革命」中學到的:In Hubei, the province worst affected by covid-19, schools are giving online lessons on how to  be a good「communal-chopsticks pioneer」.

作動詞,表「開闢,創始」(to be the first person or organization to start work in a new area, introduce a new idea, etc.)如:Most major airlines have had to adopt many of the cost-saving innovations pioneered by their low-cost competitors. 大多數大型航空公司不得不採用許多由低成本競爭對手開創的節省成本的創新方法。這個詞可以取代我們常用的start;initiate;inaugurate

譯文:組織者原本希望今年的地球日能看到全球數億人走向街頭,瑞典活動家格蕾塔·桑伯格已經計劃好發起一場大規模的學校罷課,以及一些不清楚細節的直接行動。新一代的環保主義者計劃比以往任何時候都大聲地要求更美好的未來。

學習完講解後,我們再把第一段連起來再閱讀一遍:

April 22nd was doubly disrupted. If it had not been messed up by the covid-19 pandemic, as all days now are, parts of it would have been brought to a halt by activism about the climate. This was the 50th anniversary of the first Earth Day, a festival of demonstrations, marches and teach-ins that took place mostly in America and is widely seen as marking the birth of modern environmentalism. Organisers had hoped that this year’s would see hundreds of millions take to the streets around the world. A huge school strike of the sort pioneered by Greta Thunberg, a Swedish activist, was planned, as well as who-knows-what by way of direct action. A new generation of environmental activists intended to demand a better future more loudly than ever.

譯文:4月22日受到了極大的幹擾。疫情已經使我們這些天的日子一團糟,如果那一天沒有被疫情所攪亂,那在這一天部分地區會由於氣候激進主義而陷入暫停。4月22日是第一個世界地球日的50周年紀念日。在這一天會發生示威、遊行和宣講會且它們主要發生在美國。第一個世界地球日被人們廣泛地認為標誌著現代環保主義的誕生。組織者原本希望今年的地球日能看到全球數億人走向街頭,瑞典活動家格蕾塔·桑伯格已經計劃好發起一場大規模的學校罷課,以及一些不清楚細節的直接行動。新一代的環保主義者計劃比以往任何時候都大聲地要求更美好的未來。

The pandemic means that this widespread and co-ordinated youthful passion, one of the most  striking developments in recent climate politics, is instead being expressed indoors and online. This in itself will inevitably lead some to contemplate how climate change and covid-19 fit together. One of the slogans of the first Earth Day was what the pioneering environmentalist Barry Commoner called 「The first law of Ecology」—that 「Everything Is Connected With Everything Else」.

inevitable/ɪn'evɪtəb(ə)l/是其形容詞形式。我們在時代周刊:疫情下的非洲有這麼一句話:We will be able to cushion our populations from the inevitable economic fallout, and we will be able to turn the tide against this pandemic, country by country. 我們將能夠加強非洲大陸的健康基礎設施和衛生系統,也能使我們的人民在面臨此次疫情的經濟下滑時能夠得到緩衝。我們將一個國家接著一個國家來扭轉這一流行病的趨勢。

contemplate /'kɒntempleɪt/表「沉思」(to spend time considering a possible future action, or to consider one particular thing for a long time in a serious and quiet way)如:Mr. Obama said Russian threats to southern and eastern Ukraine posed a serious risk of escalating the crisis, and that he was contemplating penalties against key sectors of the Russian economy. 歐巴馬說俄羅斯對烏克蘭南部和東部的威脅使得這場危機有可能升級,他正策劃對俄羅斯經濟的幾個重要行業進行懲罰。

學習完講解後,我們再把第二段連起來再閱讀一遍:

The pandemic means that this widespread and co-ordinated youthful passion, one of the most  striking developments in recent climate politics, is instead being expressed indoors and online. This in itself will inevitably lead some to contemplate how climate change and covid-19 fit together. One of the slogans of the first Earth Day was what the pioneering environmentalist Barry Commoner called 「The first law of Ecology」—that 「Everything Is Connected With Everything Else」.

譯文:這場流行病意味著這種大規模且默契的年輕人的熱情只能在家裡和網絡上表達了。年輕人這種對氣候變化的熱情是最近氣候政治中最引人注目的發展之一。這件事本身會不可避免地使一些人思考氣候變化和這場流行病如何關聯起來。第一個世界地球日的口號之一是被環保先驅巴裡·康芒納稱為「生態學第一定律」的「萬物相連」。

①Both scourges bear this out. Some 200,000 deathbeds in 170 countries have been connected by  an unbroken web of viral spread.

譯文:這兩大災難都證明了這一點。170個國家的20萬張臨終病榻被一個完整的病毒傳播網絡連接起來。

②So have bat caves in China and test tubes in California, as well as silent airports, deserted shops and crowded food banks all across the planet.

cave /keɪv/做名詞表「山洞」(a large hole in the side of a hill, cliff, or mountain, or one that is underground)

做動詞,表「屈服」(to agree to something that you would not agree to before, after someone has persuaded you or threatened you)如:After protests from customers, the company caved and removed the item from its stores. 在顧客的抗議之後,該公司屈服了,並將該商品從商店中移除。

常用短語:carve in塌落(If a ceiling, roof, or other structure caves in, it breaks and falls into the space below)如:Because of the explosion, the roof of the building caved in, trapping several people. 由於爆炸,建築物的屋頂塌了下來,困住了幾個人。

譯文:中國的蝙蝠洞、加州的檢測試管以及全球各地寂靜的機場、空蕩蕩的商店和擁擠的食品銀行也被連接起來。(註:食品銀行主要為經濟有困難人士提供暫時性膳食支援,食物來源主要由團體及私人捐助)

③The connections which underlie climate change are even more pervasive. They tie together almost all the 21st century’s means of transport, manufacture and growth, its buried geological past and its melting Arctic ice.

譯文:導致氣候變化的聯繫甚至更加普遍。它們將21世紀幾乎所有的運輸、製造和發展手段、被掩埋的地質歷史和正在融化的北極冰層聯繫在一起。

學習完講解後,我們再把第三段連起來再閱讀一遍:

Both scourges bear this out. Some 200,000 deathbeds in 170 countries have been connected by  an unbroken web of viral spread. So have bat caves in China and test tubes in California, as well as silent airports, deserted shops and crowded food banks all across the planet. The connections which underlie climate change are even more pervasive. They tie together almost all the 21st century’s means of transport, manufacture and growth, its buried geological past and its melting Arctic ice.

譯文:這兩大災難都證明了這一點。170個國家的20萬張臨終病榻被一個完整的病毒傳播網絡連接起來。中國的蝙蝠洞、加州的檢測試管以及全球各地寂靜的機場、空蕩蕩的商店和擁擠的食品銀行也被連接起來。(註:食品銀行主要為經濟有困難人士提供暫時性膳食支援,食物來源主要由團體及私人捐助)導致氣候變化的聯繫甚至更加普遍。它們將21世紀幾乎所有的運輸、製造和發展手段、被掩埋的地質歷史和正在融化的北極冰層聯繫在一起。

①Covid-19 and climate change are both global problems, and proper responses to both require levels of co-operation that the countries of the world find hard. Responses to the effects of covid-19 on the coal industry, among others, or to the need for economic stimulus once the virus has abated, will offer opportunities to further or impede decarbonisation.

abate /ə'beɪt/表「減輕」(to become less strong, or to make something less strong)如考研中出現過的:Nothing can abate the force of that argument. 什麼也不能減輕那場辯論的影響力。As more casual filmgoers sign up, losses should abate. 隨著更多影迷的註冊,損失會有所減少。

譯文:新冠病毒和氣候變化都是全球性的問題,要對這兩個問題作出恰當的反應,需要世界各國取得難以達到的合作水平。一旦這次疫情的情況減輕,人類需要對新冠病毒對煤炭等行業的影響以及經濟刺激的需要做出反應,這將為進一步推進或阻礙脫碳(註:即限制CO2的排放)提供機會。

②And both have their origin in a strange mixture of human action and the unbiddable forces of nature, provoking contradictory feelings of culpability and a complete lack of control.

譯文:這兩個全球性問題都起源於一種奇怪的混合:人類的行為和不可抗拒的自然力量,這種混合引起了相互矛盾的罪責感和完全的失控感。

學習完講解後,我們再把第四段連起來再閱讀一遍:

Covid-19 and climate change are both global problems, and proper responses to both require levels of co-operation that the countries of the world find hard. Responses to the effects of covid-19 on the coal industry, among others, or to the need for economic stimulus once the virus has abated, will offer opportunities to further or impede decarbonisation. And both have their origin in a strange mixture of human action and the unbiddable forces of nature, provoking contradictory feelings of culpability and a complete lack of control.

譯文:新冠病毒和氣候變化都是全球性的問題,要對這兩個問題作出恰當的反應,需要世界各國取得難以達到的合作水平。一旦這次疫情的情況減輕,人類需要對新冠病毒對煤炭等行業的影響以及經濟刺激的需要做出反應,這將為進一步推進或阻礙脫碳(註:即限制CO2的排放)提供機會。這兩個全球性問題都起源於一種奇怪的混合:人類的行為和不可抗拒的自然力量,這種混合引起了相互矛盾的罪責感和完全的失控感。

相關焦點

  • 中國經濟學人:國民經濟已經走出疫情影響 預計2020全年經濟增速3.7%
    北京商報訊(記者 陶鳳 王晨婷)12月15日,中國社會科學院工業經濟研究所期刊《China Economist》發布2020年四季度「中國經濟學人熱點調研」結果。參與調查的經濟學人中有35.8%的認為四季度出口量會同比上升,68.8%的經濟學人認為四季度出口量會環比上升。本期中國經濟學人外貿景氣指數同樣創造2018年二季度以來的新高,或將保持高位增長。經濟學人預判的物價指數則為近幾年來新低。通脹壓力或趨緩和,有51.4%的經濟學人認為四季度物價水平與去年同期相比會上升,認為會同比下降或基本持平的經濟學人大概都在兩成左右。
  • 英國《經濟學人》:新冠疫情令世界「福禍相依」
    參考消息網10月21日報導 英國《經濟學人》周刊網站10月10日發表題為《福禍相依》的文章,作者為亨利·柯爾。文章稱,新冠肺炎帶來的許多變化將是持久的。今年6月,世界銀行預測,中低收入經濟體今年將出現至少60年來的首次萎縮,8900萬人將陷入極端貧困,增幅達15%。
  • 《經濟學人》看《流浪地球》【經濟學人精講】第216期
    本文從另一視角——中國的外交政策來點評這部電影,雖然一如既往的充滿酸腐的抨擊語調,但就文筆而言,可以說本文是《經濟學人》文章的典範,這篇文章也是我看過的眾多點評《流浪地球》的外刊文章中寫的最好的,全文短小精悍,語句流暢出眾,用詞準確多樣,節奏緊湊明快。由於篇幅較長,今天對本文標題和第一段進行精講,明天會繼續精講後續段落,幫助大家提高英語閱讀、翻譯和寫作能力。
  • Google 谷歌出海會客廳 | 經濟學人集團大中華區副總裁張宇亮專訪
    Annabel:COVID-19 疫情引發很多政治變化,在這樣的背景下,疫情對全球經濟,具體到上半年對每個國家的經濟有哪些影響呢? Brian:從經濟學人集團角度來講,疫情對全球經濟毫無疑問是一個極大的衝擊。
  • 經濟學人預判2020年國內經濟增速可達4.1%
    疫情衝擊逐漸消退,國內經濟回暖在途。9月15日,中國社會科學院工業經濟研究所期刊《China Economist》發布2020年三季度「中國經濟學人熱點調研」結果。預計2020年三季度經濟增速為5.2%,全年經濟增速為4.1%。調研發現,經濟學人預判經濟增速有望繼續回升,外貿形勢總體趨於改善,就業形勢漸趨緩和,但通脹壓力仍有所上升。
  • 綜述:疫情下的「地球一小時」 以數位化形式「在一起」
    新華社北京3月29日電綜述:疫情下的「地球一小時」 以數位化形式「在一起」新華社記者全球多地28日晚以熄燈等方式參與「地球一小時」環保活動,共同表達呵護地球家園的決心。在新冠肺炎疫情肆虐全球的背景下,今年的活動凸顯「數位化」特色,也更顯保護自然的重要性。
  • 【樓上是廣告】乾渴的地球(二) | 《經濟學人》精讀筆記
    這是外刊看世界的第429篇《經濟學人》精讀筆記。
  • 《經濟學人》:中國在行動支付軟硬體的全球競爭中勝出
    新華社北京5月12日電   英國《經濟學人》周刊日前發表文章指出,在不斷變化的世界經貿格局下,各國都在搭建數字跨境金融基礎設施,中國的探索走在了世界前列。
  • 疫情下全球「最貴」城市排名出爐 巴黎、香港、蘇黎世並列第一
    來源:環球網原標題:疫情下全球「最貴」城市排名出爐 巴黎、香港、蘇黎世並列第一【環球時報記者 甄翔】18日,英國經濟學人智庫發布最新《2020年全球生活成本》調查報告。據英國廣播公司報導,報告顯示,自疫情暴發以來,法國巴黎、中國香港和瑞士蘇黎世成為「最貴」城市,在全球城市生活成本排行榜上並列第一。去年還與香港並列第一的新加坡和日本大阪,今年排名都有所下降。報告提及,新加坡之所以排名下降,主要是因為疫情導致大量外國務工人員外流,以及當地消費需求收縮。大阪也出現類似現象:消費者價格並未上漲,政府還會提供公共運輸等補貼。
  • 世界地球日的反思:疫情,能否讓我們學會善待自然?
    半月談評論員 郭豔慧4月22日,是第51個世界地球日,今年的宣傳主題是「珍愛地球,人與自然和諧共生」。最近,全球媒體都不約而同地報導了一個現象:受全球疫情蔓延影響,人們的外出活動普遍減少,令人意想不到的是,野生動物得到了更多生存空間,自然環境也迎來自行修復的機會。
  • 英《經濟學人》評「年度進步最大國家」臺灣「上榜」,專家駁斥...
    來源:環球網「哪國成為《經濟學人》(評選的)年度國家?」英國《經濟學人》雜誌12月19日最新一期一篇評選「年度進步最大國家」的文章中,竟然出現中國臺灣地區。不過,這一全球知名雜誌的做法隨即引來不少批評,外交學院國際關係研究所教授李海東在接受環球網記者採訪時表示,這篇文章的做法極其卑劣,用意兇險,且令人不齒;島內網友則嘲諷說,「經濟學人啊,呵呵」,還有人諷刺道,「花了多少錢做公關才買到的?」《經濟學人》文章截圖《經濟學人》這篇評選本年度進步最大國家的文章開頭說:「在大多數年份裡,大多數國家都在以各種方式進步。
  • 經濟學人調查顯示:中國經濟運行良好 已基本走出疫情影響
    近日,中國社會科學院工業經濟研究所期刊《China Economist》發布2020年三季度「中國經濟學人熱點調研」結果。本次調查發現經濟學人預判經濟增速有望繼續回升,外貿形勢總體趨於改善,2020年三季度經濟增速為5.2%。  經濟學人預判經濟增速有望繼續回升。
  • 經濟學人 | 中國科幻正在走向世界
    《流浪地球》正式上線 Netflix,也讓該片成為首部走向世界的中國科幻電影。此前,上映於大年初一的《流浪地球》拿下了46億的票房。例如,在《流浪地球》中以反覆出現的廣角鏡頭展示了地球在藍色火焰的夾持下在太空中滑行的場景,大氣層在溢散後最終變為了真空。Other Chinese science-fiction stories unfold in similarly mindboggling dimensions.
  • 「一帶一路」不是古代中國的朝貢制度: 回應《經濟學人》雜誌
    新冠疫情以來,國際社會更多地寄希望於「一帶一路」倡議重振全球經濟。但是,正當「一帶一路」事業投入全球抗疫,特別是利用「中歐班列」源源不斷把抗疫物資運往歐洲、拯救無數人生命之時,英國頂級期刊《經濟學人》卻出版了一期「一帶一路」專題報導,妄圖對「一帶一路」聲譽造成新的打擊。
  • 經濟學人商論
    經濟學人商論簡介
  • 疫情下,能救地球的,只有中國!
    為此,當時,我還特別作了一首詩,發到了微信朋友圈裡,不過是想藉此表達一下自己得態度:導致今天如此不堪的地球環境,皆與人類過度開發地球有關,然後就看到有人回覆說:現代科技發達,沒有什麼可怕的病毒,我也更沒有必要大驚小怪!
  • 經濟學人智庫料新風險評級系統今年將令內房市場震蕩
    原標題:經濟學人智庫料新風險評級系統今年將令內房市場震蕩   1月6日,英國經濟學人智庫(EIU) 發表報告預期,2021年中國GDP的強勁復甦將會淡化國內經濟面臨的一些挑戰
  • 疫情隔離下,地球獲喘息機會
    一場突如其來的新冠疫情,給人類帶來了深重的災難,迫使人們都呆在家中。停工停產,旅遊停擺,人類的社會生活仿佛一下子「暫停」了,傷痕累累的地球母親卻意外獲得了喘息的機會。​01地殼運動強度明顯減弱科學家們發現,地殼運動強度在減弱,地球變得平靜了。
  • 人類因疫情遭難,但,對於地球環境呢?|地球日
    每年的4月22日是世界地球日因為新冠肺炎疫情今年世界地球日顯得更為特殊疫情讓我們沉下心來思考人類究竟帶給自然什麼平日街上熙熙攘攘的人群不見了讓人意想不到的是動物們卻在人類遠離後重回城市武漢解封首日黃鼠狼走上街頭向路人「討飯」的樣子憨態可掬武漢解封首日在義大利羅馬
  • 中國經濟學人熱點調研:預計三季度經濟增速將達5.2%
    每經記者 周程程    每經編輯 陳星     9月15日,中國社會科學院工業經濟研究所期刊