新東方網>英語>英語學習>熱門推薦>正文
英語的發展史第二階段:中古英語時期
2015-08-05 15:21
來源:新東方網整理
作者:
中古英語時期(12世紀─16世紀)
英語成為正式語言
• 從13世紀開始,用英語創作的民族文學作品在各方言地區陸續出現。雖然拉丁語和法語仍被用作文學語言,但是具有創造性的重要作品都是用英語寫的。從13世紀後半期開始,英語逐漸代替了法語和拉丁語,成為英國全國政治生活和社會生活的正式語言,而且也成為正式的文學語言。1258年10月18日的「亨利三世的公告」是徵服英國的諾曼國王威廉一世(William I) 之後用英語發表的公告,雖然這個公告同時也用拉丁語和法語發表。到了14世紀,英語在國家和社會各部門中都獲得了完全勝利。1362年愛德華三世(Edward III)召開議會時第一次用英語致開幕詞。同年,由於下議院的請求,愛德華頒布了一道法令,規定法庭審訊必須用英語,而不再用法語。1385年英語已代替了法語作為學校中的正式語言。1386年人們第一次用英語書寫給議會的請願書。英語不僅成了宮廷、學校、法院、議會和行政的語言,而且在學術界和宗教界佔了主導地位。被譽為「詩聖」的傑弗裡·喬叟(Geoffrey Chaucer,1340─1400),雖然也精通法語和拉丁語並模仿法國和義大利的詩歌,但他始終用英語寫作。他以自己的榜樣啟發了許多同時代和後來的詩人們用祖國的語言寫作。
• 在中古英語時期,英語歷經了劇烈變化。詞尾變化大多消失,名詞的性也消失了。詞序,虛詞和語調成了表示句子關係的主要手段。如果說古一英語與其它日爾曼語族的語言一樣是典型的綜合語,那麼到了中古英語末期,英語已逐漸具有分析語的特性。而且這個趨勢一直在繼續著。
• 詞彙方面的變化也是顯著的。由於諾曼法語一度是英國統治階級的語言,大批法語詞湧入英語。在政治、宗教、法律、軍事、社交、服飾、飲食等凡是與統治階級有關的一切領域都有反映。法語詞成了這些領域所用詞語的主體。從此,英語改變了運用複合法創造新詞的主要手段,並用來指稱新事物,表達新概念這一日爾曼語族語言的特徵,而向外來語敞開了大門。用直接引進借詞的方法來滿足對新詞的需要。這一變化對英語詞彙的發展影響深遠,為日後大量借詞—主要是希臘語詞、拉丁語詞—進入英語鋪平了道路。
• 隨著眾多的法語借詞被吸收進英語,一些法語和拉丁語的詞綴也被英語化了,成為英語構詞的重要素材。如前綴dis-, en-, inter-, mal-,
• non-, pre-, re-, semi-, sub-後綴如-able, -acy, -age, -al, -ancy/ency, -ate, -ory, -ance, -ant/-ent, -ician, -ise。與此同時,有些英語本族語的詞綴反而被廢棄不用了。在複合詞的構成格式方面,也吸收了法語的一些特色,例如:名詞+形容詞,副詞+過去分詞(例by-gone)。這些現象,語言學史上稱為英語的羅曼語化。這就是為什麼從譜系關係上看,英語與德語同族,但現代英語的詞彙和法語更相近的原因。
• 大量的法語詞的湧入,也使英語詞彙起了詞義變化。有一些英語固有的詞被淘汰掉了,有一些雖然還存在,但詞義範圍有所改變,或者帶上特有的文體色彩和感情色彩。例如:wed在古英語中作「結婚」解,但在中古英語時期傳入了法語詞」merry」,英語中「結婚」這一意義漸漸由marry來表示,wed只用在引申意義中了;它的動名詞wedding還是一個常用的詞,但只限於指「婚禮」。帶有不同文體意義的英語本族語詞與法語並存,組成了英語中特有的同義詞群格式。
更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道
全國新東方英語課程搜索
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。