英語詞彙中的拉丁語成分
盧 平
(西北民族大學 外國語學院,甘肅 蘭州 730030)
摘 要:拉丁語成分存在於英語詞彙的各個角落,是深入掌握和透徹理解英語詞彙的一把鑰匙。本文分析了英語詞彙中拉丁語成分的由來,梳理了拉丁語進入英語的四個階段,以及它對於現代英語詞彙的具體影響,以期達到拓寬英語詞彙學習的目的。
關鍵詞:英語;詞彙;拉丁語;成分
一、拉丁語成分的由來
拉丁語原本是義大利中部拉丁姆地方(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後因羅馬人發源於此並不斷擴張勢力而將拉丁語廣泛流傳。到公元後,拉丁語已成為統治地中海世界和歐洲大部的羅馬帝國的官方語言。400多年後,羅馬帝國崩潰,但是它的語言保存了下來,不僅成為普通民眾活生生的語言,更成為政府、宗教以及學術方面倍加推崇的語言。現代英語詞彙之於拉丁語可謂負債纍纍,英語在其1500年的發展史中,一直在大量地、不拘形式地向拉丁語借用。拉丁語對於英語詞彙的影響一般分為四個階段,它們分別是:
1.英語形成時期
公元前1世紀,羅馬徵服了歐洲大陸的高盧,開始和日爾曼民族接觸,從這時起到公元5世紀中葉日爾曼民族入侵不列顛止,羅馬軍隊和羅馬商人在歐洲大陸上和日爾曼有過不少交往,所以這一時期也被叫做大陸時期。在這期間,盎格魯人(Angles)、撒克遜人(Saxons)、朱特人(Jutes)和其它居住在歐洲大陸上的日爾曼民族一樣,吸收了一些拉丁語詞。這些詞主要是關於軍事、貿易、釀酒、家庭用具、食品、建築以及其它方面的,如 battle、banner、wall、pit、street、trade、pound、wine、flask、vinegar、pillow、bench、kettle、cup、dish、jar、cheese、pepper、butter、onion、pea、mint、plum、beet、pitch、tile等等。
公元前55年和54年,羅馬皇帝愷撒(Julius Caesar)兩次率兵入侵不列顛,直到公元43年,羅馬皇帝克勞迪斯(Claudius)才真正實現了「羅馬(對不列顛的)徵服」(Roman Conquest)。公元5世紀初,羅馬帝國衰落,羅馬軍隊撤離不列顛。在羅馬人統治不列顛的四百年中,羅馬人所說的拉丁語成了不列顛的官方語言和上層凱爾特人(不列顛島早期居民)的第二語言,雖然拉丁語和古英語之間沒有形成直接接觸的機會,然而凱爾特人吸收了大量的拉丁語詞,對後來古英語詞彙的形成帶來了間接的影響。如凱爾特語詞cester,拉丁語中為castra,camp之意,保留在很多的英語地名中,如Chester、Dorchester、Manchester、Winchester、Lancaster、Gloucester、Worcester、Doncaster、Sloucester等。羅馬人撤離後,盎格魯人、撒克遜人和朱特人於公元449年完成對不列顛的入侵,他們將凱爾特人趕到威爾斯、蘇格蘭和愛爾蘭,而自己則定居在不列顛島的中部,稱之為英格蘭(England),即盎格魯人的國土(the land of Angles)。到公元6世紀末,凱爾特人幾乎滅絕。拉丁語詞逐步滲透到後來由上述三個部族方言融合而成的盎格魯·撒克遜語,即古英語中。有些拉丁語詞彙,如strata、via、vallum等,在凱爾特語中同樣存在,因而在英語中得到強化。還有一些詞也歸屬於這一時期,如 port(L.portus,harbor)、munt(L. mōns,mountain)、wic(L.vicus,village)等,所有這些單詞都可在地名中找到。
2.古英語時期
拉丁語對英語詞彙產生影響的第二個階段,同基督教的傳入息息相關。時間從公元597年聖·奧古斯丁(St. Augustine)受羅馬天主教教皇格裡高利一世指派來英格蘭傳教開始,到諾曼徵服為止。這四、五百年間,雖然基督教在英格蘭的傳播是一個艱難而漸進的過程,但對於英語詞彙來說,最突出的影響莫過於古英語從拉丁語中直接借用了不少詞彙,其中大部分是與宗教有關的,如altar、candle、creed、disciple、mass、nun、shrine、shrive等,也有經拉丁語間接借來的希臘語或希伯來語詞,如alms、angel、anthem、amen、apostle、bishop、Christ、church、clerk、devil、martyr、minister、monk、pope、priest、psalm等。
3.中古英語時期
1066年的諾曼徵服標誌著拉丁語借用的第三個階段。來自法國北部諾曼第的諾曼人(the Normans,古法語Normans=英語Northmen,義為「北方人」)入侵英格蘭,在諾曼第公爵(Duke of Normandy),通常被稱為「徵服者威廉」(William the Conqueror)的率領下,於哈斯丁(Hastings)一戰中取得決定性勝利,威廉繼承了英國王位,諾曼人徵服英國。
二、拉丁語成分對英語詞彙的影響
拉丁語成分對於英語詞彙的影響可謂是深遠,這主要表現在以下幾個方面:
1.英語字母(English Letters)
構成英語詞彙的最基本的26個英語字母,實際上是拉丁字母。更準確地說,時間追溯到公元前3000年至2000年之間,兩河流域的蘇美爾部落發明了楔形文字;在此基礎上,公元前600年,腓尼基人結合埃及的象形文字發明了一種拼音字母;後希臘人修改為希臘字母;公元前500年至羅馬共和國時代,羅馬處在模仿希臘文明時期,他們仿照希臘文字創造了拉丁字母。拉丁字母原有24個,公元16世紀加進了字母j,近代科學發展的需要又增加了字母w。由於拉丁字母字形簡單清楚,便於認讀書寫,流傳很廣,成為世界最通行的字母。
2.詞彙(Vocabulary)
現代英語詞彙中有1/4來自拉丁語,數量有一萬多個,醫學英語中的拉丁語詞彙更是高達3/4。這些詞彙分期進入到英語中。古英語時期的拉丁語借字大概有450個,其中約100個是文學用語或術語,其餘的約350個已被古英語吸收,成為基本詞彙的一部分,有的沿用至今。中古英語時期進入英語的拉丁語借詞,除直接借用外,還有大量最終源自於拉丁語的法語借詞。拉丁語借詞與法語借詞不同,它們不如法語借詞普及,主要是通過書面語獲得。雖然拉丁語是僧侶和學者的口語,一些拉丁語詞可能由此進入了英語口語,但是與通過文學途徑進入英語的拉丁語詞彙相比,它們的數量相對較少。
3.詞素(Morphemes)
拉丁語的詞根(roots)、前綴(prefixes)、後綴(suffixes)在構詞中發揮著十分重要的作用。以拉丁語粘著詞根-dic(t)-(「to say,to tell or to speak」說,以下以*代替)為例,它與不同的前綴、後綴結合,可以構成許多詞,如benediction(L.root bene-「good,well」+* +L./Gr.suffixion,「quality,state,action」=a good saying,a blessing祝福,祝禱),contradict(L.prefix contra-「against」+* =to speak against反駁,否認),dictionary(* +L./Gr.suffixion,「quality,state,action」 + L./Gr.suffix-ary「place where」=a book which tells information about words字典),還有contradiction、contradictor、dedicate、dictate、dictator、diction、edict、indicate、malediction、predict、verdict等等。
英語有多少詞根,其中有多少來自拉丁語,多少來自希臘語,這個問題相當棘手。據前蘇聯研究者表明,希臘語詞根有400多個,其中絕大部分進入了拉丁語,然後又從拉丁語進入了英語。卡羅爾·沃克編著的《朗文常用英文詞根詞典》(1999)收錄了108個常用詞根,其中拉丁語詞根有79個,其餘為希臘語詞根。張華編《實用英語詞彙學》附錄中收錄的拉丁語、希臘語詞根多達479個;詞綴的數量也不少,拉丁語、希臘語前綴有111個,後綴有132個。無論這些詞根、詞綴來源如何,數量多少,最終它們都進入了英語詞彙,並對其產生了深遠的影響。
三、小結
拉丁語離我們並不遙遠。作為世界上最古老的語言之一,它將細胞輸送到現代英語體內,並通過它煥發出新的活力。英語詞彙在字母、詞、詞素、雜交詞、同義詞、同音異義詞、縮略詞等各個方面,無不展示出拉丁語成分的巨大影響。適當了解英語中的拉丁語成分,能幫助我們熟練掌握和透徹理解英語詞彙。
參考文獻:
[1]卡羅爾·沃克.朗文常用英文詞根詞典[Z].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[2]林承璋.英語詞彙學引論[M].武漢:武漢大學出版社,1997.
[3]陸國強.現代英語詞彙學[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[4]汪榕培,盧小娟.英語詞彙學教程[M].上海:上海外語教育出版社,1997.